<< Isaiah 32:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
  • 新标点和合本
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 和合本2010(上帝版)
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 和合本2010(神版)
    安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
  • 当代译本
    生活安逸的妇女啊,来听我的声音!无忧无虑的女子啊,要侧耳听我的言语!
  • 圣经新译本
    安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。
  • 中文标准译本
    安逸的妇女啊,你们要起来,听我的声音!安然无虑的女子啊,你们要倾听我的言语!
  • 新標點和合本
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 和合本2010(上帝版)
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 和合本2010(神版)
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
  • 當代譯本
    生活安逸的婦女啊,來聽我的聲音!無憂無慮的女子啊,要側耳聽我的言語!
  • 聖經新譯本
    安逸的婦女啊!你們要起來,聽我的聲音;無憂無慮的女子啊!你們要側耳聽我的話。
  • 呂振中譯本
    安逸的婦女啊,起來聽我的聲音哦;漫不在乎的女子啊,側耳聽我所說的話哦。
  • 中文標準譯本
    安逸的婦女啊,你們要起來,聽我的聲音!安然無慮的女子啊,你們要傾聽我的言語!
  • 文理和合譯本
    爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、
  • 文理委辦譯本
    維爾婦女、逸樂安居、今當起聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾安居之婦、當起而聽我言、無慮之女、傾耳聽我語、
  • New International Version
    You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
  • New International Reader's Version
    You women who are so contented, pay attention to me. You who feel so secure, listen to what I have to say.
  • English Standard Version
    Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
  • New Living Translation
    Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
  • Christian Standard Bible
    Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
  • New American Standard Bible
    Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Listen to my word, You complacent daughters.
  • New King James Version
    Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
  • American Standard Version
    Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
  • King James Version
    Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
  • New English Translation
    You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
  • World English Bible
    Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!

交叉引用

  • Isaiah 3:16
    The Lord also says: Because the daughters of Zion are haughty, walking with heads held high and seductive eyes, going along with prancing steps, jingling their ankle bracelets,
  • Isaiah 28:23
    Listen and hear my voice. Pay attention and hear what I say.
  • Matthew 13:9
    Anyone who has ears should listen!”
  • Lamentations 4:5
    Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in garbage heaps.
  • Isaiah 47:7-8
    You said,‘ I will be the mistress forever.’ You did not take these things to heart or think about their outcome.“ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
  • Jeremiah 6:2-6
    Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.Set them apart for war against her; rise up, let’s attack at noon. Woe to us, for the day is passing; the evening shadows grow long.Rise up, let’s attack by night. Let us destroy her fortresses.”For this is what the Lord of Hosts says: Cut down the trees; raise a siege ramp against Jerusalem. This city must be punished. There is nothing but oppression within her.
  • Jeremiah 48:11-12
    Moab has been left quiet since his youth, settled like wine on its dregs. He hasn’t been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn’t changed.Therefore look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will send those to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • Psalms 49:1-2
    Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,both low and high, rich and poor together.
  • Zephaniah 2:15
    This is the self-assured city that lives in security, that thinks to herself: I exist, and there is no one else. What a desolation she has become, a place for wild animals to lie down! Everyone who passes by her jeers and shakes his fist.
  • Judges 9:7
    When they told Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and called to them: Listen to me, lords of Shechem, and may God listen to you:
  • Amos 6:1-6
    Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the hill of Samaria— the notable people in this first of the nations, those the house of Israel comes to.Cross over to Calneh and see; go from there to great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Deuteronomy 28:56
    The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,