<< Isaiah 32:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
  • 新标点和合本
    因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃;山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。
  • 和合本2010(上帝版)
    宫殿必被撇下,繁华的城必被抛弃,堡垒和瞭望楼永为洞穴,成为野驴的乐土,羊群的草场。
  • 和合本2010(神版)
    宫殿必被撇下,繁华的城必被抛弃,堡垒和瞭望楼永为洞穴,成为野驴的乐土,羊群的草场。
  • 当代译本
    王宫必被遗弃,繁荣的城邑必荒芜,山冈和瞭望塔必永远成为野驴的乐园、羊群的草场。
  • 圣经新译本
    因为宫殿必被丢弃,热闹的城市也被撇下,山冈和守望楼必永远成为洞穴,作了野驴喜欢的地方和羊群的草场。
  • 中文标准译本
    因为城堡将被撇弃,喧闹的城市将被遗弃,山冈和守望楼将成为兽穴,直到永远,成为野驴的喜乐之地和畜群的草场。
  • 新標點和合本
    因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄;山岡望樓永為洞穴,作野驢所喜樂的,為羊羣的草場。
  • 和合本2010(上帝版)
    宮殿必被撇下,繁華的城必被拋棄,堡壘和瞭望樓永為洞穴,成為野驢的樂土,羊羣的草場。
  • 和合本2010(神版)
    宮殿必被撇下,繁華的城必被拋棄,堡壘和瞭望樓永為洞穴,成為野驢的樂土,羊羣的草場。
  • 當代譯本
    王宮必被遺棄,繁榮的城邑必荒蕪,山岡和瞭望塔必永遠成為野驢的樂園、羊群的草場。
  • 聖經新譯本
    因為宮殿必被丟棄,熱鬧的城市也被撇下,山岡和守望樓必永遠成為洞穴,作了野驢喜歡的地方和羊群的草場。
  • 呂振中譯本
    因為宮堡必被丟棄,熱鬧的城市必被撇下,山岡和守望樓必永為洞穴,做野驢的娛樂所,羊羣的牧場;
  • 中文標準譯本
    因為城堡將被撇棄,喧鬧的城市將被遺棄,山岡和守望樓將成為獸穴,直到永遠,成為野驢的喜樂之地和畜群的草場。
  • 文理和合譯本
    宮闕荒涼、邑眾離散、山莊戍樓、永為窟穴、野驢悅其地、羣畜牧其間、
  • 文理委辦譯本
    宮闕毀圮、邑民離散、城堞戍樓、竟成荒竇、野驢遨遊、群畜嚙蒭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宮殿荒蕪、邑民離散、邑民離散或作邑中諠譁已息崇岡高樓、永為洞穴、野驢樂遊之處、群畜囓草之地、
  • New International Version
    The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
  • New International Reader's Version
    The royal palace will be left empty. The noisy city will be deserted. The fort and lookout tower will become a dry and empty desert forever. Donkeys will enjoy being there. Flocks will eat there.
  • English Standard Version
    For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
  • New Living Translation
    The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts and watchtowers
  • Christian Standard Bible
    For the palace will be deserted, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become barren places forever, the joy of wild donkeys, and a pasture for flocks,
  • New American Standard Bible
    For the palace has been neglected, the populated city abandoned. Hill and watch tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks,
  • American Standard Version
    For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch- tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
  • Holman Christian Standard Bible
    For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become barren places forever, the joy of wild donkeys, and a pasture for flocks,
  • King James Version
    Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
  • New English Translation
    For the fortress is neglected; the once-crowded city is abandoned. Hill and watchtower are permanently uninhabited. Wild donkeys love to go there, and flocks graze there.
  • World English Bible
    For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,

交叉引用

  • Isaiah 27:10
    Yet the fortified city will be desolate, The habitation forsaken and left like a wilderness; There the calf will feed, and there it will lie down And consume its branches.
  • Isaiah 24:10
    The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
  • Isaiah 24:12
    In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
  • Isaiah 25:2
    For You have made a city a ruin, A fortified city a ruin, A palace of foreigners to be a city no more; It will never be rebuilt.
  • Isaiah 13:19-22
    And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged.”
  • Luke 21:20
    “ But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
  • Luke 21:24
    And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Psalms 104:11
    They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
  • Revelation 18:2-3
    And he cried mightily with a loud voice, saying,“ Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury.”
  • Isaiah 34:11-17
    But the pelican and the porcupine shall possess it, Also the owl and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out over it The line of confusion and the stones of emptiness.They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing.And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest.There the arrow snake shall make her nest and lay eggs And hatch, and gather them under her shadow; There also shall the hawks be gathered, Every one with her mate.“ Search from the book of the Lord, and read: Not one of these shall fail; Not one shall lack her mate. For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them.He has cast the lot for them, And His hand has divided it among them with a measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they shall dwell in it.”
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered:“ Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate,
  • Isaiah 5:9
    In my hearing the Lord of hosts said,“ Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
  • 2 Kings 25 9
    He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
  • Isaiah 24:1-3
    Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.