-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,必有一位君王憑公義執政,必有王子藉公平掌權。
-
新标点和合本
看哪,必有一王凭公义行政;必有首领藉公平掌权。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,必有一位君王凭公义执政,必有王子藉公平掌权。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,必有一位君王凭公义执政,必有王子藉公平掌权。
-
当代译本
看啊,必有一位君王以公义治国,官员们必秉公施政。
-
圣经新译本
看哪!必有一王凭公义执政,必有众领袖按公平治理。
-
中文标准译本
看哪!必有一王凭公义统治,必有首领们按公正治理;
-
新標點和合本
看哪,必有一王憑公義行政;必有首領藉公平掌權。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,必有一位君王憑公義執政,必有王子藉公平掌權。
-
當代譯本
看啊,必有一位君王以公義治國,官員們必秉公施政。
-
聖經新譯本
看哪!必有一王憑公義執政,必有眾領袖按公平治理。
-
呂振中譯本
看吧,有一個王憑公義而作王,有官長按公平而作官,
-
中文標準譯本
看哪!必有一王憑公義統治,必有首領們按公正治理;
-
文理和合譯本
將有一王以義而王、牧伯以公為治、
-
文理委辦譯本
將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
將有一王以義治國、將有侯伯秉公平以行權、
-
New International Version
See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
-
New International Reader's Version
A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
-
English Standard Version
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
-
New Living Translation
Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
-
Christian Standard Bible
Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
-
New American Standard Bible
Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
-
New King James Version
Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
-
American Standard Version
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
-
King James Version
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
-
New English Translation
Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
-
World English Bible
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.