<< 以賽亞書 30:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
  • 新标点和合本
    现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上,记在书卷上,永远留给后世作明证。
  • 圣经新译本
    现在你去,在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作日后的证据,直到永永远远。
  • 中文标准译本
    现在你去!在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作为将来日子的证据,直到永远。
  • 新標點和合本
    現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「現在,你去當著他們的面把這些話刻在版上,記在書卷上,永遠留給後世作明證。
  • 聖經新譯本
    現在你去,在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作日後的證據,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本
    如今你去,在他們面前將這話寫在版上,記在書上,以便傳留後日,做證據到永遠。
  • 中文標準譯本
    現在你去!在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作為將來日子的證據,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
  • New International Version
    Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • English Standard Version
    And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
  • New Living Translation
    Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
  • Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Now go, write it on a tablet in their presence And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.
  • New King James Version
    Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
  • American Standard Version
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • King James Version
    Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
  • New English Translation
    Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
  • World English Bible
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.

交叉引用

  • 哈巴谷書 2:2
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 耶利米書 36:28-32
    猶大王約雅金、既焚斯卷、爾當復取一卷、如前所言錄之、奏猶大王約雅金曰、耶和華云、卷中有言巴比倫王必至、翦滅斯國、人民野獸、不得安居、爾不悅斯言、火焚其卷、故耶和華論猶大王約雅金云、雖有後嗣、不得繼大闢之位、棄尸於外、晝暴之、夜寒之。我必罰其罪、爰及子孫、臣僕、昔予有言、欲降災於耶路撒冷居民、猶大國人、而彼弗顧、今必使災速至。昔書一卷、為猶大王約雅金所焚、耶利米復取一卷、畀繕寫尼利亞子巴錄、使書耶利米諸言、一如疇昔、更增言詞、其義畧同。
  • 彼得後書 3:3
    當知季世、必有從欲者、戲云、
  • 申命記 4:30
    至於季世、爾遇艱辛、我所言之災、加乎爾身、斯時也、爾若歸爾上帝耶和華、而聽其命、
  • 以賽亞書 2:2
    越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
  • 何西阿書 3:5
    後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。
  • 民數記 24:14
    今我將歸、爾盍來前、此民至於季世、所以待爾民者、先以告汝。
  • 申命記 31:19
    今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
  • 耶利米書 48:47
    耶和華又曰、末期之日、我將返摩押俘囚、耶和華以摩押之事告眾、其言若此。
  • 申命記 31:22
    當日摩西作此歌誨以色列族、
  • 耶利米書 36:2
    自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、
  • 耶利米書 51:60
  • 提摩太前書 4:1
    聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、
  • 猶大書 1:18
    季世必有姍笑我道者、自狥私欲、
  • 約伯記 19:23-25
    願筆我言、刻之於簡。以錐劃之、以鉛鑄之、勒之於石、歷久不刊。我知救主恆在、終必降臨、
  • 申命記 31:29
    我既沒後、爾必喪心、違我所傳之道、作惡於耶和華前、爾所行為、干厥震怒、至於末期必遭禍患、我可逆料其如是。
  • 以西結書 38:16
    若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
  • 耶利米書 23:20
    我志未成、則怒不息、時至自知、