<< Isaiah 30:32 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He will strike them with his club to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike down the Assyrians in battle.
  • 新标点和合本
    耶和华必将命定的杖加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必将定规要打的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必将定规要打的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 当代译本
    耶和华的刑杖每责打他们一下,祂的子民必击鼓弹琴。祂必在战场上挥手击打他们。
  • 圣经新译本
    耶和华必把刑罚的杖加在他们身上,每打一下,都有击鼓和弹琴的声音;耶和华在争战的时候,必挥动着手与他们争战。
  • 中文标准译本
    耶和华施刑的杖每打他们一下,人都会击鼓和弹琴;打仗的时候,耶和华必挥手与他们争战。
  • 新標點和合本
    耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必將定規要打的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必將定規要打的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 當代譯本
    耶和華的刑杖每責打他們一下,祂的子民必擊鼓彈琴。祂必在戰場上揮手擊打他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華必把刑罰的杖加在他們身上,每打一下,都有擊鼓和彈琴的聲音;耶和華在爭戰的時候,必揮動著手與他們爭戰。
  • 呂振中譯本
    永恆主所加於他身上的懲罰之杖、每打一下,就有擊鼓彈琴的聲音;永恆主必用掄起來的打仗之手跟他交戰。
  • 中文標準譯本
    耶和華施刑的杖每打他們一下,人都會擊鼓和彈琴;打仗的時候,耶和華必揮手與他們爭戰。
  • 文理和合譯本
    耶和華每以所定之杖擊之、人則擊鼓彈琴、彼必揮拳、戰而攻之、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華以亞述人為杖箠、以擊斯民、厥後亞述之人、戰鬥敗績、民將鼓琴彈瑟不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主命定以杖責亞述、每一加責、民必擊鼓彈琴、主攻擊亞述、勢甚嚴厲、
  • New International Version
    Every stroke the Lord lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • English Standard Version
    And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • New Living Translation
    And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • Christian Standard Bible
    And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons.
  • New American Standard Bible
    And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.
  • New King James Version
    And in every place where the staff of punishment passes, Which the Lord lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.
  • American Standard Version
    And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And every stroke of the appointed staff that the Lord brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; He will fight against him with brandished weapons.
  • King James Version
    And[ in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him,[ it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
  • New English Translation
    Every blow from his punishing cudgel, with which the LORD will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.
  • World English Bible
    Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.

交叉引用

  • Isaiah 11:15
    The Lord will dry up the Red Sea in Egypt. By his power he’ll send a burning wind to sweep over the Euphrates River. He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
  • Isaiah 2:19
    People will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the ground. They will run away from the terrifying presence of the Lord. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.
  • Isaiah 19:16
    In days to come, the people of Egypt will become weak. The Lord who rules over all will raise his hand against them. Then they will tremble with fear.
  • Psalms 81:1-2
    Sing joyfully to God! He gives us strength. Give a loud shout to the God of Jacob!Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • Ezekiel 32:10
    Many nations will be shocked when they see what has happened to you. Their kings will tremble with fear when they find out about it. I will get ready to use Nebuchadnezzar as my sword against them. On the day you fall from power, each of the kings will tremble with fear. Each will be afraid he is the next to die.”
  • 1 Samuel 10 5
    “ After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They’ll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.
  • Hebrews 12:26
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • Isaiah 24:8
    The happy sounds of tambourines will be gone. The noise of those who enjoy wild parties will stop. The joyful music of harps will become silent.
  • Job 21:11-12
    Sinful people send their children out like a flock of lambs. Their little ones dance around.They sing to the music of tambourines and lyres. They have a good time while flutes are being played.
  • Genesis 31:27
    Why did you run away in secret and trick me? Why didn’t you tell me? Then I could have sent you away happily. We could have sung to the music of tambourines and harps.
  • Job 16:12
    Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.
  • Isaiah 30:29
    You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.