主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 30:31
>>
本节经文
新标点和合本
亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
和合本2010(上帝版-简体)
亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
和合本2010(神版-简体)
亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
当代译本
亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
圣经新译本
亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华要用杖击打他们。
中文标准译本
亚述人必因耶和华的声音而丧胆,耶和华必用杖击打他们;
新標點和合本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
和合本2010(神版-繁體)
亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
當代譯本
亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
聖經新譯本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華要用杖擊打他們。
呂振中譯本
永恆主使杖擊打的時候,亞述人必因永恆主的聲音而驚慌。
中文標準譯本
亞述人必因耶和華的聲音而喪膽,耶和華必用杖擊打他們;
文理和合譯本
亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
文理委辦譯本
昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
New International Version
The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
New International Reader's Version
The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
English Standard Version
The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
New Living Translation
At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
Christian Standard Bible
Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.
New American Standard Bible
For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
New King James Version
For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
American Standard Version
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
Holman Christian Standard Bible
Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
King James Version
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down,[ which] smote with a rod.
New English Translation
Indeed, the LORD’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
World English Bible
For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
交叉引用
以赛亚书 11:4
却要以公义审判贫穷人,以正直判断世上的谦卑人,以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。 (cunps)
以赛亚书 10:5
亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。 (cunps)
以赛亚书 9:4
因为他们所负的重轭和肩头上的杖,并欺压他们人的棍,你都已经折断,好像在米甸的日子一样。 (cunps)
诗篇 125:5
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列! (cunps)
以赛亚书 10:15
斧岂可向用斧砍木的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那非木的人。 (cunps)
弥迦书 5:5-6
这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 (cunps)
诗篇 17:13-14
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你把你的财宝充满他们的肚腹;他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。 (cunps)
以赛亚书 10:24
所以,主万军之耶和华如此说:“住锡安我的百姓啊,亚述王虽然用棍击打你,又照埃及的样子举杖攻击你,你却不要怕他。 (cunps)
以赛亚书 37:32-38
必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。“所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。一日在他的神尼斯洛庙里叩拜,他儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,就逃到亚拉腊地。他儿子以撒哈顿接续他作王。 (cunps)
以赛亚书 10:12
主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。” (cunps)
以赛亚书 30:30
耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。 (cunps)