<< 以賽亞書 30:30 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
  • 新标点和合本
    耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 当代译本
    耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、雷轰和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
  • 圣经新译本
    耶和华必使人听见他威严的声音,在烈怒、吞灭一切火焰、大雨、暴风和冰雹之中,又使人看见他那降下来的膀臂。
  • 中文标准译本
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、暴雨、狂风和石头般的冰雹,使人看见他抡下来的膀臂。
  • 新標點和合本
    耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 當代譯本
    耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、雷轟和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
  • 聖經新譯本
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,在烈怒、吞滅一切火燄、大雨、暴風和冰雹之中,又使人看見他那降下來的膀臂。
  • 呂振中譯本
    永恆主必使人聽他威嚴的聲音,使人看他膀臂之下擊,他忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 中文標準譯本
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、暴雨、狂風和石頭般的冰雹,使人看見他掄下來的膀臂。
  • 文理和合譯本
    耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • New International Version
    The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • New International Reader's Version
    The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • English Standard Version
    And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • New Living Translation
    And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Christian Standard Bible
    And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • New King James Version
    The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
  • American Standard Version
    And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord will make the splendor of His voice heard and reveal His arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • King James Version
    And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of[ his] anger, and[ with] the flame of a devouring fire,[ with] scattering, and tempest, and hailstones.
  • New English Translation
    The LORD will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • World English Bible
    Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.

交叉引用

  • 詩篇 18:13-14
    主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、
  • 約書亞記 10:11
    敵方於以色列人前逃遁、適下伯和崙坡、主自天降大雹大雹原文作大石擊敵、直降至亞西加、敵多死亡、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 以賽亞書 29:6
    萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
  • 那鴻書 1:2-6
    曰、主乃忌邪施報施報或作復仇下同之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、主猶含忍不遽怒、具有大能、不以惡人為無罪、主乘烈風迅風而來、以雲為足下之塵、斥海、海水即涸、使諸江河枯竭、使巴珊迦密之百卉衰殘、使利巴嫩之榮華雕謝、因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、銷鎔或作頓失於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之赫怒孔發、若火炎炎、赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火磐巖因主崩裂、
  • 啟示錄 16:18-21
    眾聲大作、雷轟電閃、地大震、自有人生在地以來、未有地震如此之大者、大邑裂為三、異邦諸邑傾圮、巴比倫大邑為天主記憶、欲以盛天主大怒之酒杯予之飲、諸島忽無、忽無原文作皆遁山岳不見、又有大雹自天降於人、每重一他連得、一他連得約一千二百三十兩人咸受雹災、且因災甚、遂謗讟天主、
  • 以西結書 38:19-22
    我熱中如焚、震怒甚烈、我出斯言曰、是日以色列地、必大震動、海中魚、空中鳥、野中獸、動於地之昆蟲、及天下億兆、皆必震動於我前、高山崩裂、峻嶺傾頹、一切城垣、塌墮於地、主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、我必罰之、以疫癘與鋒刃、以暴雨與大雹、我且使火與硫磺雨於彼與其軍隊、並助之之多邦民族、
  • 啟示錄 11:19
    當時天主殿在天開矣、天主約匱現於殿中、有電閃雷轟諸聲、地震、大雹、
  • 以賽亞書 28:2
    將有巨力之強敵、為主所遣、勢若大雹狂風、行潦四溢之暴雨、力將華冠擲於塵埃、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、
  • 以賽亞書 32:19
    先必降雹、擊折樹林、城必傾塌、陷於漥處、
  • 馬太福音 24:7
    民將攻民、國將攻國、饑饉、瘟疫、地震、隨在將有、
  • 彌迦書 1:4
    其立於山、山消谷裂、如蠟融於火中、如水流於坡下、
  • 詩篇 76:5-8
    膽壯者皆被褫奪、長眠不起、英勇之士、亦皆措手不及、雅各之天主大聲叱咤、車馬即皆傾倒、主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、主自天使人聽審判、地上人悉驚懼緘默、
  • 詩篇 98:1
    爾曹當向主唱新詩、因主施行奇事、以右手以聖臂而獲大勝、
  • 以賽亞書 62:8
    主指己之右手及大能之臂誓曰、我不復使爾之五榖、為爾敵所食、不復使爾勤勞而得之酒、為異邦人所飲、
  • 啟示錄 14:16-20
    坐雲者遂以其鐮擲於地、而地之百穀被刈矣、又有一天使自天上殿出、亦執利鐮、又有司火之天使自祭臺出、向執鐮者大聲呼曰、地上葡萄已熟、可用爾利鐮收之、天使遂擲其鐮於地、收地上葡萄、投於天主盛怒之大酒醡、酒醡或作壓酒處下同酒醡在城外、人踐之、血出於酒醡、高與馬勒相齊、長約一千六百司他丟、約六百里
  • 出埃及記 15:16
    驚駭恐懼臨及其身、主顯大能、彼眾如石寂然不動、待主之民經行、待主所選之民經行、
  • 詩篇 29:3-9
    主之聲發在水上、有榮耀之主行雷、主在大水之上、主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、主之聲震折柏香木、主震折利巴嫩之柏香木、使之跳躍如牛犢、使利巴嫩與西連山跳躍如野牛犢、從主之聲中、閃出火燄、主之聲震動曠野、主震動迦叠之曠野、主之聲驚動牝鹿、震拔林中樹木、在主殿中皆讚美主之榮耀、
  • 詩篇 50:1-3
    主全能之天主、發言詔告天下、從日出之處至日入之所、從至美之郇山、天主顯現、我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 詩篇 2:5
    惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
  • 約伯記 37:2-5
    爾曹當聽天主之威聲、與其口所發之響、引其雷聲、震至天涯、使電光閃至地極、厥後雷震轟轟、發其威聲、聲聲相隨、人所共聞、或作厥後雷聲震轟發其威聲電光閃爍天主震雷、其聲甚奇、行大事、我儕不能測、
  • 詩篇 46:6
    萬族喧囂、列邦震動、主發雷聲、地即消滅、
  • 啟示錄 1:15
    足如精銅燒在冶中、聲如大水澎湃、
  • 以賽亞書 51:9
    先知祈曰、主之聖臂歟、勃然而興、施展大能、施展大能原文作衣被大力興如在曩日、如在古時、昔摧折拉哈伯、刺傷龍者、豈非爾乎、
  • 啟示錄 6:12-17
    既啟第六印、我觀之、見地大震、日黑如褐、月變如血、天星隕地、如無花果樹、為大風飄撼、落其未熟之果、天如卷之被捲、逝而不見、諸山島、皆遷離本位、世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 約伯記 40:9
    爾亦有臂有臂或作有能如天主乎、爾亦能如天主發雷聲乎、
  • 詩篇 97:3-5
    烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、主之電光普照世界、大地見而震動、在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 路加福音 1:51
    主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、
  • 以西結書 10:5
    諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • 撒母耳記上 7:10
    撒母耳適獻火焚祭、非利士人至、欲與以色列人戰、當日主起迅雷、震亂非利士人、非利士人敗於以色列人前、