<< 以賽亞書 30:30 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、暴雨、狂風和石頭般的冰雹,使人看見他掄下來的膀臂。
  • 新标点和合本
    耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 当代译本
    耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、雷轰和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
  • 圣经新译本
    耶和华必使人听见他威严的声音,在烈怒、吞灭一切火焰、大雨、暴风和冰雹之中,又使人看见他那降下来的膀臂。
  • 中文标准译本
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、暴雨、狂风和石头般的冰雹,使人看见他抡下来的膀臂。
  • 新標點和合本
    耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 當代譯本
    耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、雷轟和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
  • 聖經新譯本
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,在烈怒、吞滅一切火燄、大雨、暴風和冰雹之中,又使人看見他那降下來的膀臂。
  • 呂振中譯本
    永恆主必使人聽他威嚴的聲音,使人看他膀臂之下擊,他忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 文理和合譯本
    耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
  • New International Version
    The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • New International Reader's Version
    The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • English Standard Version
    And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • New Living Translation
    And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Christian Standard Bible
    And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • New King James Version
    The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
  • American Standard Version
    And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord will make the splendor of His voice heard and reveal His arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • King James Version
    And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of[ his] anger, and[ with] the flame of a devouring fire,[ with] scattering, and tempest, and hailstones.
  • New English Translation
    The LORD will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • World English Bible
    Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.

交叉引用

  • 詩篇 18:13-14
    耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;他發出箭矢,使仇敵四散,發出眾多閃電,使他們潰亂。
  • 約書亞記 10:11
  • 以賽亞書 29:6
    頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們。
  • 那鴻書 1:2-6
  • 啟示錄 16:18-21
    隨後有閃電、聲音和雷鳴,又發生了大地震,自從地上有人以來,沒有發生過如此大、如此厲害的地震。那大城裂為三個部分,列國的城市也都倒塌了。神也想起大巴比倫,要把自己烈怒之酒的杯子遞給她。所有的海島都逃避了,山嶺也不見了。又有重約四十公斤的大冰雹,從天上落在人身上;由於這冰雹的災害,人們就褻瀆了神,因為這災害極其厲害。
  • 以西結書 38:19-22
  • 啟示錄 11:19
    隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震和大冰雹。
  • 以賽亞書 28:2
    看哪!主有一位大能大力者,如冰雹暴雨,如毀滅的狂風,又如洶湧衝擊的雨水;他必親手把它摔落在地。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    神要在烈火中報應那些不認識神的人,以及那些不順從我們主耶穌福音的人;
  • 以賽亞書 32:19
    儘管冰雹降下擊倒森林、城邑徹底敗落,
  • 馬太福音 24:7
    一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒和地震。
  • 彌迦書 1:4
  • 詩篇 76:5-8
    心強膽壯的人都被擄奪,長眠不醒;所有大能的勇士都手足無措。雅各的神哪,因你的斥責,駕戰車的和戰馬都沉睡了!唯獨你是可畏的!你的怒氣一旦發作,誰能在你面前站立得住呢?你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;
  • 詩篇 98:1
    你們當向耶和華唱新歌,因為他行了奇妙的事,他的右手和聖潔的膀臂帶來了拯救。
  • 以賽亞書 62:8
    耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓:「我絕不再把你的五穀給你的仇敵作食物,外邦人也不再喝你辛勞所得的新酒。
  • 啟示錄 14:16-20
    於是坐在雲上的那一位向大地揮動他的鐮刀,大地的莊稼就被收割了。又一位天使從天上的聖所中出來,他也拿著一把鋒利的鐮刀。另一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄統管火的;他對那位拿著鋒利鐮刀的大聲呼喚說:「伸出你那鋒利的鐮刀,收取地上葡萄樹累累的果子吧!因為葡萄已經熟了。」於是那位天使向大地揮動他的鐮刀,收取了地上的葡萄,丟進神憤怒的大榨酒池裡。榨酒池在城外被踐踏,就有血從榨酒池裡流出來,高到馬的嚼子,遠達三百公里。
  • 出埃及記 15:16
  • 詩篇 29:3-9
    耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的神打雷;耶和華在大水之上。耶和華的聲音帶著能力,耶和華的聲音帶著威嚴。耶和華的聲音震斷香柏樹,耶和華震斷黎巴嫩的香柏樹。他使黎巴嫩跳躍如牛犢,使西連跳躍如野牛犢。耶和華的聲音劈下火焰。耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。耶和華的聲音使母鹿分娩,使林中的樹木凋零光禿;凡在他聖殿中的都說:「榮耀啊!」
  • 詩篇 50:1-3
    大能的神耶和華已經發話,他從日出之地到日落之處呼喚大地。從美麗絕倫的錫安,神發出光芒。我們的神來臨,絕不沉默;烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 詩篇 2:5
    那時他在怒氣中向他們說話,在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 約伯記 37:2-5
  • 詩篇 46:6
    列邦喧鬧,列國動搖;神發出聲音,大地就消融。
  • 啟示錄 1:15
    他的兩腳彷彿在爐中被煉過的精銅;他的聲音好像眾水的聲音;
  • 以賽亞書 51:9
    耶和華的膀臂啊,醒來,醒來,以力量為衣!醒來吧,就像你在太初的日子、亙古的世代!從前砍碎拉哈伯、刺透海中巨獸的,難道不是你嗎?
  • 啟示錄 6:12-17
    我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候,發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮變得像血。天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。天被劈裂,好像書卷被捲起來;一切山嶺和海島也都從原處被挪開了。地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。他們對山嶺和岩石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,好躲避坐在寶座上那一位的臉和羔羊的震怒;因為他們震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 約伯記 40:9
  • 詩篇 97:3-5
    烈火行在他的面前,燒盡他四圍的敵人。他的閃電照亮世界,大地看見了就震撼。在耶和華面前,在全地之主面前,群山像蠟那樣熔化。
  • 路加福音 1:51
    他用膀臂施展大能,驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 以西結書 10:5
  • 撒母耳記上 7:10
    撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來與以色列人爭戰。那天耶和華對非利士人發出極大的雷聲,以致他們潰亂,在以色列面前被擊敗。