<< 以賽亞書 30:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 新标点和合本
    所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 当代译本
    然而,法老的保护和荫庇必成为他们的耻辱。
  • 圣经新译本
    因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
  • 中文标准译本
    因此,法老的保护必成为他们的耻辱;投靠在埃及的荫庇下,也必成为他们的羞愧。
  • 新標點和合本
    所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 當代譯本
    然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
  • 聖經新譯本
    因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
  • 呂振中譯本
    故此法老的保護必變為你們的慚愧,躲避於埃及的蔭庇下必成為你們的恥辱。
  • 中文標準譯本
    因此,法老的保護必成為他們的恥辱;投靠在埃及的蔭庇下,也必成為他們的羞愧。
  • 文理和合譯本
    法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
  • 文理委辦譯本
    爾惟法老之勢力是恃、埃及之庇蔭是賴、則必含羞蒙恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、
  • New International Version
    But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
  • New International Reader's Version
    But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • English Standard Version
    Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • New Living Translation
    But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.
  • Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your humiliation.
  • New American Standard Bible
    Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
  • New King James Version
    Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.
  • American Standard Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your disgrace.
  • King James Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.
  • New English Translation
    But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.
  • World English Bible
    Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

交叉引用

  • 以賽亞書 20:5
    以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。
  • 耶利米書 17:5-6
    耶和華如此說:「倚靠人,以血肉為膀臂,心中離棄耶和華的,那人該受詛咒!他必像沙漠裏的矮樹,不見福樂來到;他要住在曠野乾旱之處,無人居住的鹽地。
  • 羅馬書 5:5
    盼望不至於落空,因為神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 羅馬書 10:11
    經上說:「凡信靠他的人必不蒙羞。」
  • 耶利米書 37:5-10
    法老的軍隊已經從埃及出來,那圍困耶路撒冷的迦勒底人聽見這風聲,就拔營離開耶路撒冷去了。耶和華的話臨到耶利米先知,說:「耶和華-以色列的神如此說:你們要對派你們來求問我的猶大王如此說:『看哪,那出來幫助你們的法老軍隊必回埃及本國去。迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。耶和華如此說:你們不要自欺說「迦勒底人必定離開我們」,因為他們必不離開。你們即使擊敗與你們爭戰的迦勒底全軍,他們當中剩下受傷的人也必各自從帳棚裏起來,用火焚燒這城。』」
  • 以賽亞書 30:5-7
    他們必因那無益於他們的民蒙羞;那民並非幫助,也非有益,只帶來羞恥和凌辱。」論尼革夫牲畜的默示。他們將財物馱在驢背上,將寶物馱在駱駝的背脊,經過艱難困苦之地,就是母獅、公獅、毒蛇、飛蛇之地,往那無益於他們的民那裏去。埃及的幫助是徒然的,因此,我稱它為「毫不中用的拉哈伯」。
  • 以賽亞書 45:16-17
    製造偶像的都要抱愧蒙羞,他們要一同歸於慚愧。惟有以色列必蒙耶和華拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
  • 以賽亞書 36:6
    看哪,你所倚靠的埃及是那斷裂的葦杖,人若倚靠這杖,它就刺進他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是這樣。