<< 以赛亚书 30:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
  • 当代译本
    然而,法老的保护和荫庇必成为他们的耻辱。
  • 圣经新译本
    因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
  • 中文标准译本
    因此,法老的保护必成为他们的耻辱;投靠在埃及的荫庇下,也必成为他们的羞愧。
  • 新標點和合本
    所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 和合本2010(神版)
    但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
  • 當代譯本
    然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
  • 聖經新譯本
    因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
  • 呂振中譯本
    故此法老的保護必變為你們的慚愧,躲避於埃及的蔭庇下必成為你們的恥辱。
  • 中文標準譯本
    因此,法老的保護必成為他們的恥辱;投靠在埃及的蔭庇下,也必成為他們的羞愧。
  • 文理和合譯本
    法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
  • 文理委辦譯本
    爾惟法老之勢力是恃、埃及之庇蔭是賴、則必含羞蒙恥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、
  • New International Version
    But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
  • New International Reader's Version
    But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • English Standard Version
    Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • New Living Translation
    But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.
  • Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your humiliation.
  • New American Standard Bible
    Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
  • New King James Version
    Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.
  • American Standard Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your disgrace.
  • King James Version
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.
  • New English Translation
    But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.
  • World English Bible
    Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

交叉引用

  • 以赛亚书 20:5
    以色列人必因所仰望的古实,所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
  • 耶利米书 17:5-6
    耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了!因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。
  • 罗马书 5:5
    盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
  • 罗马书 10:11
    经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。”
  • 耶利米书 37:5-10
    法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声,就拔营离开耶路撒冷去了。耶和华的话临到先知耶利米说:“耶和华以色列的神如此说:犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说:‘那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。耶和华如此说:你们不要自欺说“迦勒底人必定离开我们”,因为他们必不离开。你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。’”
  • 以赛亚书 30:5-7
    他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。”论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。埃及的帮助是徒然无益的;所以我称她为“坐而不动的拉哈伯”。
  • 以赛亚书 45:16-17
    凡制造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
  • 以赛亚书 36:6
    看哪,你所倚靠的埃及是那压伤的苇杖,人若靠这杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。