-
Christian Standard Bible
But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your humiliation.
-
新标点和合本
所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
-
和合本2010(神版-简体)
但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
-
当代译本
然而,法老的保护和荫庇必成为他们的耻辱。
-
圣经新译本
因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
-
中文标准译本
因此,法老的保护必成为他们的耻辱;投靠在埃及的荫庇下,也必成为他们的羞愧。
-
新標點和合本
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
-
和合本2010(神版-繁體)
但法老的庇護反成為你們的羞辱;你們投在埃及蔭下,反使你們慚愧。
-
當代譯本
然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
-
聖經新譯本
因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
-
呂振中譯本
故此法老的保護必變為你們的慚愧,躲避於埃及的蔭庇下必成為你們的恥辱。
-
中文標準譯本
因此,法老的保護必成為他們的恥辱;投靠在埃及的蔭庇下,也必成為他們的羞愧。
-
文理和合譯本
法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、
-
文理委辦譯本
爾惟法老之勢力是恃、埃及之庇蔭是賴、則必含羞蒙恥、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾恃法老之勢力、終必抱愧、望於伊及得蔭庇、定蒙羞辱、
-
New International Version
But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
-
New International Reader's Version
But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
-
English Standard Version
Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
-
New Living Translation
But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.
-
New American Standard Bible
Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
-
New King James Version
Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.
-
American Standard Version
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
-
Holman Christian Standard Bible
But Pharaoh’s protection will become your shame, and refuge in Egypt’s shadow your disgrace.
-
King James Version
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.
-
New English Translation
But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.
-
World English Bible
Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.