<< Isaiah 30:25 >>

本节经文

  • World English Bible
    There will be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • 新标点和合本
    在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
  • 和合本2010(上帝版)
    在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
  • 和合本2010(神版)
    在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
  • 当代译本
    在你们的敌人被杀戮、城楼倒塌的日子,你们的高山冈陵上必有溪水奔流。
  • 圣经新译本
    在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵都必有溪水涌流。
  • 中文标准译本
    在大行杀戮的日子,在城楼倒塌的时候,一切崇山峻岭都将有溪水涌流。
  • 新標點和合本
    在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
  • 和合本2010(上帝版)
    在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
  • 和合本2010(神版)
    在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
  • 當代譯本
    在你們的敵人被殺戮、城樓倒塌的日子,你們的高山岡陵上必有溪水奔流。
  • 聖經新譯本
    在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。
  • 呂振中譯本
    當大行殺戮的日子、譙樓倒塌的時候,各崇山各高岡之上、必有河溝流水。
  • 中文標準譯本
    在大行殺戮的日子,在城樓倒塌的時候,一切崇山峻嶺都將有溪水湧流。
  • 文理和合譯本
    大行殺戮之日、臺榭傾圮之時、高山峻嶺、各有澗溪流川、
  • 文理委辦譯本
    當是時敵人見殺、其樓傾圮、主醫民傷痍、救民疾苦、崇山峻嶺、各有澗溪、月華朗耀、皎若日光、日之光輝、加以七倍、明如七日同懸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在大行殺戮之日、高臺傾圮之時、各高山、各峻嶺、將有川流河湧、
  • New International Version
    In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
  • New International Reader's Version
    At that time the towers of your enemies will fall down. Their soldiers will die. Streams of water will flow on every high mountain and hill.
  • English Standard Version
    And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • New Living Translation
    In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.
  • Christian Standard Bible
    Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.
  • New American Standard Bible
    And on every lofty mountain and every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • New King James Version
    There will be on every high mountain And on every high hill Rivers and streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall.
  • American Standard Version
    And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • Holman Christian Standard Bible
    Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.
  • King James Version
    And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers[ and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • New English Translation
    On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.

交叉引用

  • Isaiah 43:19-20
    Behold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honor me, because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
  • Isaiah 35:6-7
    Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay.
  • Revelation 16:1-19
    I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels,“ Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.I heard the angel of the waters saying,“ You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.“ Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”He gathered them together into the place which is called in Hebrew,“ Megiddo”.The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying,“ It is done!”There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says:‘ Speak to the birds of every sort, and to every animal of the field,“ Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat meat and drink blood.You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.You shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord Yahweh.’
  • Isaiah 44:3-4
    For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your descendants, and my blessing on your offspring:and they will spring up among the grass, as willows by the watercourses.
  • Ezekiel 34:26
    I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.
  • Ezekiel 17:22
    “ The Lord Yahweh says:‘ I will also take some of the lofty top of the cedar, and will plant it. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain.
  • Ezekiel 34:13
    I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
  • Isaiah 34:2-10
    For Yahweh is enraged against all the nations, and angry with all their armies. He has utterly destroyed them. He has given them over for slaughter.Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up. The mountains will melt in their blood.All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.The wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy with fat.For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.It won’t be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.
  • 2 Corinthians 10 4
    for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
  • Isaiah 63:1-6
    Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? Who is this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength?“ It is I who speak in righteousness, mighty to save.”Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?“ I have trodden the wine press alone. Of the peoples, no one was with me. Yes, I trod them in my anger and trampled them in my wrath. Their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”
  • Isaiah 32:14
    For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
  • Isaiah 37:36
    Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty- five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Isaiah 41:18-19
    I will open rivers on the bare heights, and springs in the middle of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set cypress trees, pine, and box trees together in the desert;
  • Nahum 3:12
    All your fortresses will be like fig trees with the first- ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
  • John 7:38
    He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • Isaiah 2:14-15
    for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,for every lofty tower, for every fortified wall,
  • Revelation 22:1
    He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,