<< Isaiah 30:21 >>

本节经文

  • King James Version
    And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This[ is] the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
  • 新标点和合本
    你或向左或向右,你必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你或向左或向右,必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你或向左或向右,必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。”
  • 当代译本
    不管你们向左还是向右,都会听见背后有声音说:“这是正路,踏上去吧!”
  • 圣经新译本
    每当你偏左或偏右的时候,你必听见后面有声音说:“这是正路,要行在其中!”
  • 中文标准译本
    你或向左或向右,都必听见后面有声音说:“这是正路,要行在其中!”
  • 新標點和合本
    你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你或向左或向右,必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你或向左或向右,必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
  • 當代譯本
    不管你們向左還是向右,都會聽見背後有聲音說:「這是正路,踏上去吧!」
  • 聖經新譯本
    每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:“這是正路,要行在其中!”
  • 呂振中譯本
    你偏於右、或偏於左、的時候,你總要親耳聽見,從後邊有話在說:『這就是路:你要行它!』
  • 中文標準譯本
    你或向左或向右,都必聽見後面有聲音說:「這是正路,要行在其中!」
  • 文理和合譯本
    爾或偏於左、偏於右、耳中必聞有聲、在爾後曰、此乃道路、爾其由之、
  • 文理委辦譯本
    爾或偏於左、偏於右、聲從後至、聞於耳畔曰、此其道也、爾當遵循、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾或往左、或往右、耳中必聞爾後有聲曰、此乃正道、爾當行之、
  • New International Version
    Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying,“ This is the way; walk in it.”
  • New International Reader's Version
    You will hear your Teacher’s voice behind you. You will hear it whether you turn to the right or the left. It will say,“ Here is the path I want you to take. So walk on it.”
  • English Standard Version
    And your ears shall hear a word behind you, saying,“ This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
  • New Living Translation
    Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say,“ This is the way you should go,” whether to the right or to the left.
  • Christian Standard Bible
    and whenever you turn to the right or to the left, your ears will hear this command behind you:“ This is the way. Walk in it.”
  • New American Standard Bible
    Your ears will hear a word behind you, saying,“ This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left.
  • New King James Version
    Your ears shall hear a word behind you, saying,“ This is the way, walk in it,” Whenever you turn to the right hand Or whenever you turn to the left.
  • American Standard Version
    and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    and whenever you turn to the right or to the left, your ears will hear this command behind you:“ This is the way. Walk in it.”
  • New English Translation
    You will hear a word spoken behind you, saying,“ This is the correct way, walk in it,” whether you are heading to the right or the left.
  • World English Bible
    and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying,“ This is the way. Walk in it.”

交叉引用

  • Psalms 32:8
    I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • Proverbs 3:5-6
    Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • Isaiah 58:11
    And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Isaiah 35:8-9
    And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it[ shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err[ therein].No lion shall be there, nor[ any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk[ there]:
  • Isaiah 42:16
    And I will bring the blind by a way[ that] they knew not; I will lead them in paths[ that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Jeremiah 6:16
    Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where[ is] the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk[ therein].
  • Isaiah 48:17
    Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I[ am] the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way[ that] thou shouldest go.
  • Deuteronomy 5:32
    Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • Joshua 1:7
    Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it[ to] the right hand or[ to] the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
  • Psalms 143:8-10
    Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.Teach me to do thy will; for thou[ art] my God: thy spirit[ is] good; lead me into the land of uprightness.
  • Psalms 25:8-9
    Good and upright[ is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • 1 John 2 27
    But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
  • Proverbs 4:27
    Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
  • Joshua 23:6
    Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom[ to] the right hand or[ to] the left;
  • Isaiah 29:24
    They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
  • 1John 2:20
  • 2 Kings 22 2
    And he did[ that which was] right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.