<< 以赛亚书 30:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们一人叱喝,必吓得你们千人逃跑;他们五人叱喝,你们必全部逃跑,以致余剩的人少得像山顶上的旗杆、高岗上的旗帜。”
  • 新标点和合本
    一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你们都必逃跑;以致剩下的,好像山顶的旗杆,冈上的大旗。
  • 和合本2010(上帝版)
    一人叱喝,令千人逃跑,五人叱喝,你们都逃跑;以致剩下的如山顶的旗杆,如山冈上的大旗。
  • 和合本2010(神版)
    一人叱喝,令千人逃跑,五人叱喝,你们都逃跑;以致剩下的如山顶的旗杆,如山冈上的大旗。
  • 圣经新译本
    一个敌人就可以威吓你们一千个人,若五个敌人威吓你们,你们都要逃跑了!以致你们所剩下的,必孤立如同山顶上的旗杆,冈陵上的旗帜。
  • 中文标准译本
    一个人的威胁,会使千人逃跑;五个人的威胁,会使你们逃跑得所剩无几,如山顶上的旗杆,又如冈陵上的旗帜。
  • 新標點和合本
    一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
  • 和合本2010(上帝版)
    一人叱喝,令千人逃跑,五人叱喝,你們都逃跑;以致剩下的如山頂的旗杆,如山岡上的大旗。
  • 和合本2010(神版)
    一人叱喝,令千人逃跑,五人叱喝,你們都逃跑;以致剩下的如山頂的旗杆,如山岡上的大旗。
  • 當代譯本
    他們一人叱喝,必嚇得你們千人逃跑;他們五人叱喝,你們必全部逃跑,以致餘剩的人少得像山頂上的旗杆、高崗上的旗幟。」
  • 聖經新譯本
    一個敵人就可以威嚇你們一千個人,若五個敵人威嚇你們,你們都要逃跑了!以致你們所剩下的,必孤立如同山頂上的旗杆,岡陵上的旗幟。
  • 呂振中譯本
    一人叱喝,千人就發顫,五人叱喝,你們就逃跑,以致你們剩下的就像山頂上的旗杆,岡陵上的旌旗。
  • 中文標準譯本
    一個人的威脅,會使千人逃跑;五個人的威脅,會使你們逃跑得所剩無幾,如山頂上的旗杆,又如岡陵上的旗幟。
  • 文理和合譯本
    一人叱咤、而千人逃、五人叱咤、而眾人遁、迨爾所遺、如山巔之竿、嶺上之旌、
  • 文理委辦譯本
    有一人以驅逐、則爾之千軍皆遁、有五人以追襲、則爾之全師俱奔、即有孑遺、如山巔孤竹、如嶺上單旌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一人叱喝、則千人逃、五人叱喝、則爾盡遁、致爾曹所遺者、僅如山巔之望杆、岡上之號旗、
  • New International Version
    A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill.”
  • New International Reader's Version
    When one of them dares you to fight, a thousand of you will run away. When five of them dare you, all of you will run away. So few of you will be left that you will be like a flagpole on top of a mountain. You will be like only one banner on a hill.”
  • English Standard Version
    A thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee, till you are left like a flagstaff on the top of a mountain, like a signal on a hill.
  • New Living Translation
    One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.”
  • Christian Standard Bible
    One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill.
  • New American Standard Bible
    One thousand will flee at the threat of one man; You will flee at the threat of five, Until you are left like a signal post on a mountain top, And like a flag on a hill.
  • New King James Version
    One thousand shall flee at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill.
  • American Standard Version
    One thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on a hill.
  • Holman Christian Standard Bible
    One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you alone remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill.
  • King James Version
    One thousand[ shall flee] at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
  • New English Translation
    One thousand will scurry at the battle cry of one enemy soldier; at the battle cry of five enemy soldiers you will all run away, until the remaining few are as isolated as a flagpole on a mountaintop or a signal flag on a hill.”
  • World English Bible
    One thousand will flee at the threat of one. At the threat of five, you will flee until you are left like a beacon on the top of a mountain, and like a banner on a hill.

交叉引用

  • 申命记 28:25
    “祂要使你们被敌人击败、溃不成军、四散逃命,下场令天下万国惊惧。
  • 利未记 26:36
    “我要使你们当中的那些幸存者在敌国心惊胆战,过着风声鹤唳、惶恐不安的生活。
  • 申命记 32:30
    若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?
  • 利未记 26:8
    你们五人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,他们必死在你们刀下。
  • 约书亚记 23:10
    你们一个人能打败他们一千人,因为你们的上帝耶和华照着祂的应许为你们争战。
  • 箴言 28:1
    恶人未被追赶也逃窜,义人坦然无惧如雄狮。
  • 罗马书 11:17
    如果橄榄树上有几条枝子被折了下来,你这野橄榄枝被接了上去,得以汲取橄榄树根供应的汁浆,你就不可向折下来的枝子夸口。
  • 约翰福音 15:2-6
    属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。我对你们所讲的道已经使你们洁净了。你们要常在我里面,我就常在你们里面。枝子若离开葡萄树,就不能结果子。同样,你们若不常在我里面,也不能结果子。“我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。
  • 尼希米记 1:2-3
    从犹大来了我的一个兄弟哈拿尼和一些人,我问他们有关从流亡之地归回的犹太余民和耶路撒冷的情况。他们回答说:“那些从流亡之地归回犹大省的人深陷苦难,饱受凌辱。耶路撒冷的城墙已经倒塌,城门也被烧毁。”
  • 以赛亚书 1:7-8
    你们的土地荒凉,城邑化为灰烬。你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。仅存的锡安城也像葡萄园里的草棚、瓜田中的茅舍、被困无援的孤城。
  • 马太福音 24:21-22
    因为那时世上将有空前绝后的大灾难。如果不缩短灾期,恐怕没有人能活命。但为了选民的缘故,灾期必被缩短。
  • 以赛亚书 27:11
    树枝枯干断落,妇女拿去作柴烧。因为以色列人愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,也不向他们施恩。
  • 西番雅书 3:12
    我必把谦卑贫苦的人留在你那里,他们必投靠在我耶和华的名下。
  • 撒迦利亚书 13:8-9
    地上三分之二的人必遭铲除、毁灭,只剩下三分之一的人存活。这是耶和华说的。我必使这三分之一的人受到火一般的考验;我必像熬炼银子一样熬炼他们,像试炼金子一样试炼他们。他们必呼求我的名,我必回应他们。我必说,‘这是我的子民。’他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”
  • 以赛亚书 6:13
    即使境内只剩下十分之一的人,也必被消灭。然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”
  • 以赛亚书 37:3-4
    对他说:“希西迦说,‘今日是遭难、蒙羞、受辱的日子,就像婴儿要出生,产妇却无力生产一样。亚述王派他的元帅来辱骂永活的上帝,也许你的上帝耶和华听见那些话,就惩罚他。请你为我们这些剩下的人祷告。’”
  • 耶利米书 37:10
    即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”