<< Isaiah 30:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and its breaking is like that of a potter’s vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a shard is found with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
  • 新标点和合本
    要被打碎,好像把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。”
  • 和合本2010(上帝版)
    它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顾惜,甚至在碎块中找不到一片可用以从炉内取火,或从池中舀水。”
  • 和合本2010(神版)
    它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顾惜,甚至在碎块中找不到一片可用以从炉内取火,或从池中舀水。”
  • 当代译本
    又像瓦器一样被摔得粉碎,找不到一块可以用来从火炉中取炭或从水池里舀水的碎片。’”
  • 圣经新译本
    它的倒塌好像窑匠的瓦器破碎一般,毫不顾惜被彻底粉碎,甚至在碎块中找不到一块,可以用来从炉里取火,或从池中舀水。”
  • 中文标准译本
    那崩毁好像陶匠的瓦器被捣毁,被无情地打碎,以致在碎瓦块中找不到一片可以用来从炉里取火或从池中舀水。”
  • 新標點和合本
    要被打碎,好像把窰匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。
  • 和合本2010(上帝版)
    它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顧惜,甚至在碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,或從池中舀水。」
  • 和合本2010(神版)
    它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顧惜,甚至在碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,或從池中舀水。」
  • 當代譯本
    又像瓦器一樣被摔得粉碎,找不到一塊可以用來從火爐中取炭或從水池裡舀水的碎片。』」
  • 聖經新譯本
    它的倒塌好像窰匠的瓦器破碎一般,毫不顧惜被徹底粉碎,甚至在碎塊中找不到一塊,可以用來從爐裡取火,或從池中舀水。”
  • 呂振中譯本
    主必毁壞它,像窰匠的瓦器之被毁壞,砸到碎碎,毫不顧惜,甚至碎塊中也找不到一片瓦,可以用來從燒炭中去取火,從沼池中去舀水的。』
  • 中文標準譯本
    那崩毀好像陶匠的瓦器被搗毀,被無情地打碎,以致在碎瓦塊中找不到一片可以用來從爐裡取火或從池中舀水。」
  • 文理和合譯本
    必見破壞、猶陶器之被毀、碎之弗惜、不得一片、用以取火於爐、汲水於井、
  • 文理委辦譯本
    爾將見毀、有如陶器、一經墮地、即無片存、不能取火於爐、汲水於井、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    墻垣毀圮、如人碎陶器、碎之不惜、致所碎之中、無片可用以取火於鑪、或取水於井、
  • New International Version
    It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.”
  • New International Reader's Version
    It breaks into small pieces like a clay pot. It breaks up completely. Not one piece is left big enough for taking coals from a fireplace. Not one piece is left for dipping water out of a well.”
  • New Living Translation
    You will be smashed like a piece of pottery— shattered so completely that there won’t be a piece big enough to carry coals from a fireplace or a little water from the well.”
  • Christian Standard Bible
    Its collapse will be like the shattering of a potter’s jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains— no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern.”
  • New American Standard Bible
    Whose collapse is like the smashing of a potter’s jar, So ruthlessly shattered That a shard will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern.”
  • New King James Version
    And He shall break it like the breaking of the potter’s vessel, Which is broken in pieces; He shall not spare. So there shall not be found among its fragments A shard to take fire from the hearth, Or to take water from the cistern.”
  • American Standard Version
    And he shall break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its collapse will be like the shattering of a potter’s jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains— no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern.”
  • King James Version
    And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water[ withal] out of the pit.
  • New English Translation
    It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. Among its fragments one cannot find a shard large enough to scoop a hot coal from a fire or to skim off water from a cistern.”
  • World English Bible
    He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found among the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”

交叉引用

  • Psalms 2:9
    You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • Jeremiah 19:10-11
    “ Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,and shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury.
  • Romans 11:21
    For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • 2 Peter 2 4-2 Peter 2 5
    For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
  • Revelation 2:27
    and he will rule them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
  • Jeremiah 13:14
    And I will dash them one against another, fathers and sons together, declares the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’”
  • Luke 4:2
    for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.
  • Ezekiel 7:9
    And my eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord, who strikes.
  • Isaiah 27:11
    When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without discernment; therefore he who made them will not have compassion on them; he who formed them will show them no favor.
  • Ezekiel 7:4
    And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord.
  • Job 27:22
    It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
  • Ezekiel 15:3-8
    Is wood taken from it to make anything? Do people take a peg from it to hang any vessel on it?Behold, it is given to the fire for fuel. When the fire has consumed both ends of it, and the middle of it is charred, is it useful for anything?Behold, when it was whole, it was used for nothing. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything!Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.And I will set my face against them. Though they escape from the fire, the fire shall yet consume them, and you will know that I am the Lord, when I set my face against them.And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, declares the Lord God.”
  • Psalms 31:12
    I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.
  • Jeremiah 48:38
    On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
  • Deuteronomy 29:20
    The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Ezekiel 9:10
    As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.”
  • Ezekiel 5:11
    Therefore, as I live, declares the Lord God, surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will withdraw. My eye will not spare, and I will have no pity.
  • Ezekiel 24:14
    I am the Lord. I have spoken; it shall come to pass; I will do it. I will not go back; I will not spare; I will not relent; according to your ways and your deeds you will be judged, declares the Lord God.”
  • Romans 8:32
    He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
  • Ezekiel 8:18
    Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have pity. And though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”
  • Isaiah 47:14
    Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!