<< 以賽亞書 30:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、悖逆之子、設謀不由我意、結約不依我神、致罪加罪、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不出于我,结盟,却不出于我的灵,以致罪上加罪。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不出于我,结盟,却不出于我的灵,以致罪上加罪。
  • 当代译本
    耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“这些悖逆的儿女有祸了!他们实行计谋,却不是出于我的意思,他们结盟,却不是出于我的灵,以致罪上加罪。
  • 中文标准译本
    耶和华宣告:“祸哉!悖逆的儿女!他们所行的计划不出于我,所立的盟约不出于我的灵,致使他们罪上加罪。
  • 新標點和合本
    耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不出於我,結盟,卻不出於我的靈,以致罪上加罪。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不出於我,結盟,卻不出於我的靈,以致罪上加罪。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我悖逆的兒女有禍了!他們不遵行我的旨意,按自己的計劃行事;未經我同意,擅自與人結盟,不斷犯罪。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“這些悖逆的兒女有禍了!他們實行計謀,卻不是出於我的意思,他們結盟,卻不是出於我的靈,以致罪上加罪。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『有禍啊,這些悖逆的兒女!設下計謀,卻不由於我!奠酒結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪!
  • 中文標準譯本
    耶和華宣告:「禍哉!悖逆的兒女!他們所行的計劃不出於我,所立的盟約不出於我的靈,致使他們罪上加罪。
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、悖逆者流、惟設計謀、不仰望予、灌奠以要約、感予神者、弗順從之、其罪益深、禍將及矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、禍哉此悖逆之子、自行其謀、不順從我、灌奠結盟、不循我心意、其罪益加、
  • New International Version
    “ Woe to the obstinate children,” declares the Lord,“ to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
  • New International Reader's Version
    “ How terrible it will be for these stubborn children of mine!” announces the Lord.“ How terrible for those who carry out plans that did not come from me! Their agreement with Egypt did not come from my Spirit. So they pile up one sin on top of another.
  • English Standard Version
    “ Ah, stubborn children,” declares the Lord,“ who carry out a plan, but not mine, and who make an alliance, but not of my Spirit, that they may add sin to sin;
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits my rebellious children,” says the Lord.“ You make plans that are contrary to mine. You make alliances not directed by my Spirit, thus piling up your sins.
  • Christian Standard Bible
    Woe to the rebellious children! This is the LORD’s declaration. They carry out a plan, but not mine; they make an alliance, but against my will, piling sin on top of sin.
  • New American Standard Bible
    “ Woe to the rebellious children,” declares the Lord,“ Who execute a plan, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin;
  • New King James Version
    “ Woe to the rebellious children,” says the Lord,“ Who take counsel, but not of Me, And who devise plans, but not of My Spirit, That they may add sin to sin;
  • American Standard Version
    Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to the rebellious children! This is the Lord’s declaration. They carry out a plan, but not Mine; they make an alliance, but against My will, piling sin on top of sin.
  • King James Version
    Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
  • New English Translation
    “ The rebellious children are as good as dead,” says the LORD,“ those who make plans without consulting me, who form alliances without consulting my Spirit, and thereby compound their sin.
  • World English Bible
    “ Woe to the rebellious children”, says Yahweh,“ who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,

交叉引用

  • 以賽亞書 1:2
    天其聽之、地其側耳、蓋耶和華言曰、我撫養諸子、而彼背逆我、
  • 以賽亞書 65:2
    我終日舉手、招悖逆之民、彼行不軌、任意而為、
  • 何西阿書 7:13
    禍哉彼眾、因其離棄我、將見毀滅、因其悖逆我、我欲救贖之、彼乃言誑以謗我、
  • 以賽亞書 29:15
    深匿其謀於耶和華前、行事於暗者曰、誰見我、誰識我、禍哉斯人、
  • 以賽亞書 63:10
    惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、
  • 羅馬書 2:5
    乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 以西結書 2:3
    人子歟、我遣爾詣以色列人、彼乃悖逆之邦、悖逆乎我、彼與列祖、獲罪於我、迄至今日、
  • 耶利米書 5:23
    惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
  • 以賽亞書 30:9
    此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、
  • 詩篇 61:4
    我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
  • 何西阿書 4:10-12
    彼將食而不飽、淫而不育、因其棄耶和華、而不從之、淫行陳酒新釀、乃奪人心、我民諮詢於木、藉杖示之、彼為淫心所迷、狥欲離其上帝之制、
  • 以西結書 3:9
    我使爾顙如石、堅於火石、彼雖悖逆之家、勿畏之、勿懼其貌、
  • 歷代志上 10:13-14
    夫掃羅之死、因其干犯耶和華、不遵其命、且請示於憑鬼者、而不諮諏耶和華、故耶和華殺之、以其國歸於耶西子大衛、
  • 耶利米書 4:17
    彼圍攻耶路撒冷、若人之守田、以其逆我也、耶和華言之矣、
  • 以西結書 12:2-3
    人子歟、爾居悖逆之家、彼有目視而不見、有耳聽而不聞、以其為悖逆之家也、故爾人子、當備行李、晝時遷徙、俾眾目睹、自此適彼、使眾見之、彼雖悖逆之家、庶或思之、
  • 使徒行傳 7:51-52
    爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
  • 提摩太後書 3:13
    但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 申命記 29:19
    聞此詛言、猶中心自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、
  • 何西阿書 13:2
    今干罪愈甚、以銀鑄像、循其聰明造偶、悉為工匠所製、指之而言曰、任獻祭者與犢接吻、
  • 詩篇 91:1-4
    居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、我論耶和華云、彼為我避所、我保障、我所恃之上帝兮、彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、
  • 以賽亞書 1:5
    曷仍為逆、致復受撻、首盡病、心盡疲、
  • 申命記 9:7
    當憶弗忘、爾在曠野、激爾上帝耶和華之怒、自出埃及至此、爾違逆耶和華、
  • 以賽亞書 32:2
    其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
  • 以西結書 3:26-27
    我將使爾舌黏於腭、瘖啞不能責之、彼乃悖逆之家、惟我諭爾時、必啟爾口、爾則告之曰、主耶和華云、聽者任之、不聽者亦任之、彼乃悖逆之家也、
  • 以賽亞書 28:15
    爾曰、我與死亡結約、與陰府訂盟、凶災流行、不及我身、我恃乎欺誑、匿於虛偽、
  • 以賽亞書 8:12
    曰、斯民謂結盟、爾勿謂之、勿畏其所畏、勿視為可懼、
  • 以賽亞書 8:19
    或謂爾曰、巫覡術士、其聲綿蠻微細、爾其求之、夫民豈不當求其上帝乎、詎為生者求死者哉、
  • 以賽亞書 28:20
    榻短不能舒體、被狹不能蔽身、
  • 以賽亞書 4:5
    耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 以賽亞書 5:18
    以虛偽為繩引邪惡、如以曳車之索牽罪戾、禍哉其人、
  • 民數記 32:14
    今爾繼祖、增益罪人之數、使耶和華怒以色列族愈甚、
  • 申命記 9:24
    自我識爾之日、爾違逆耶和華、