<< 以賽亞書 3:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶路撒冷必崩潰,猶大必敗落,因為他們的言行冒犯耶和華,蔑視榮耀的主。
  • 新标点和合本
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
  • 当代译本
    耶路撒冷必崩溃,犹大必败落,因为他们的言行冒犯耶和华,蔑视荣耀的主。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷败落,犹大倾倒,是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,惹怒了他那充满荣光的眼目。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷衰败,犹大倾倒,因为他们的言行敌对耶和华,抗逆他荣耀的临在。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,無視於他榮光的眼目。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,無視於他榮光的眼目。
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒,是因為他們的舌頭和行為都敵對耶和華,惹怒了他那充滿榮光的眼目。
  • 呂振中譯本
    因為耶路撒冷敗落,猶大仆倒、是因他們的口舌和行為都跟永恆主作對,挑激了他威榮之眼目。
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷衰敗,猶大傾倒,因為他們的言行敵對耶和華,抗逆他榮耀的臨在。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷頹敗、猶大傾覆、因其所言所行、逆耶和華、觸厥威榮之目、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶路撒冷猶大之民、所信所行、背乎耶和華、犯天顏、干震怒、顛蹶而亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷顛蹶、猶大傾仆、因所言所行悖逆主、犯主之榮威、
  • New International Version
    Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem is about to fall. And so is Judah. They say and do things against the Lord. They dare to disobey him to his very face.
  • English Standard Version
    For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
  • New Living Translation
    For Jerusalem will stumble, and Judah will fall, because they speak out against the Lord and refuse to obey him. They provoke him to his face.
  • Christian Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying his glorious presence.
  • New American Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
  • New King James Version
    For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
  • American Standard Version
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the Lord, defying His glorious presence.
  • King James Version
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings[ are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
  • New English Translation
    Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the LORD; they rebel against his royal authority.
  • World English Bible
    For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.

交叉引用

  • 哥林多前書 10:22
    我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
  • 何西阿書 7:16
    他們回轉,卻不肯轉向至高者,他們就像無用的斷弓。他們的首領要因出言狂妄而喪身刀下,成為埃及人的笑柄。
  • 以賽亞書 9:17
    他們目無上帝,行事邪惡,口出狂言。所以,主不喜歡他們的青年,也不憐憫他們的孤兒寡婦。雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,祂降罰的手沒有收回。
  • 馬太福音 12:36-37
    我告訴你們,在審判之日,人將為自己所說的每一句閒話負責,因為將來要憑你口中的話來判斷你是否有罪。」
  • 哈巴谷書 1:13
    你的眼目極為清潔,見不得邪惡,也不能容忍罪惡。但你為何容忍奸惡之人呢?惡人吞滅比他們公義的人,你為何默然不語呢?
  • 耶利米書 26:6
    我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」
  • 耶利米書 26:18
    「猶大王希西迦執政期間,摩利沙人彌迦對猶大眾人預言說,『萬軍之耶和華說錫安必被夷為平地,耶路撒冷必淪為廢墟,聖殿山要成為一片荒林。』
  • 歷代志下 33:11
    所以,耶和華就差遣亞述王的將領來攻擊他們,他們捉住瑪拿西,用鉤子鉤著他,用銅鏈鎖著他押往巴比倫。
  • 以西結書 8:12
    祂又對我說:「人子啊,你看見以色列的長老在自己藏神像的房間裡暗中所做的了嗎?他們說,『耶和華看不見我們,祂已經拋棄了這片土地。』」
  • 歷代志下 33:6-7
    他還在欣嫩子谷把自己的兒子燒死,獻作祭物。他行巫術、占卜、觀兆,求問靈媒和巫師。他做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。他雕刻偶像,放在上帝的殿中。關於這殿,上帝曾經對大衛和他兒子所羅門說:「我從以色列眾支派中選擇了這殿和耶路撒冷,我的名要在這裡永遠受尊崇。
  • 以賽亞書 1:7
    你們的土地荒涼,城邑化為灰燼。你們親眼目睹自己的田園被外族人侵吞、毀壞、變成不毛之地。
  • 以西結書 8:4-6
    我忽然看見那裡有以色列上帝的榮耀,跟我在平原所見的一樣。祂對我說:「人子啊,你舉目北望。」於是,我舉目朝北一望,見在祭壇門的北面有惹耶和華憤恨的神像。祂又對我說:「人子啊,你看見以色列人的所作所為了嗎?他們在這裡行那些極其可憎的事,以致我遠離我的聖所。你會看到更可憎的事。」
  • 以賽亞書 5:18-19
    那些用虛假作繩子扯來罪惡,用套繩拉來邪惡的人有禍了!他們說:「讓上帝快點完成祂的工作,好讓我們看看;讓以色列的聖者早點實現祂的計劃,好讓我們知道。」
  • 歷代志下 36:17-19
    耶和華使迦勒底人的王起兵攻打他們,在他們的聖殿裡用刀擊殺他們的壯丁,毫不憐憫少男少女、老人和年高者。耶和華把他們全部交在他的手中。上帝殿裡的大小器皿,以及耶和華殿裡、王宮裡和眾官員的所有珍寶,都被他帶到巴比倫去了。迦勒底人焚燒上帝的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,並且焚燒所有的宮殿,毀壞其中所有珍貴的器皿。
  • 猶大書 1:15
    要審判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的惡事和他們褻瀆上帝的話定他們的罪。」
  • 以西結書 8:17-18
    祂又對我說:「人子啊,你看見了嗎?猶大人的這些可憎行徑還算小事嗎?他們到處行殘暴之事,再三惹我發怒,手拿樹枝舉向鼻前祭拜偶像。因此,我必憤怒地對待他們,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,即使他們大聲向我呼求,我也不聽。」
  • 以賽亞書 57:4
    你們在嘲笑誰,向誰吐舌頭呢?你們難道不是悖逆的兒女、詭詐的子孫嗎?
  • 耶利米哀歌 5:16-17
    榮耀的冠冕從我們頭上落下。我們犯了罪,我們有禍了!此情此景使我們黯然神傷,淚眼模糊。
  • 以賽亞書 65:3-5
    不斷地當面惹我發怒。他們在園中獻祭,在磚臺上燒香,坐在墳場裡,宿在隱秘處。他們吃豬肉,用不潔之物做湯,還對人說,『站遠點,別挨近我,因為我比你聖潔!』我被這些人氣得鼻孔冒煙,整天怒火難息。
  • 歷代志下 28:18
    非利士人也入侵丘陵和猶大南方的城鎮,攻佔了伯·示麥、亞雅崙、基低羅,以及梭哥、亭拿、瑾鎖和三城周圍的村莊,並住在那裡。
  • 詩篇 73:8-11
    他們譏諷嘲笑,言語惡毒,狂妄地以暴力相威脅。他們褻瀆上天,詆譭大地。上帝的子民也跟隨他們,聽從他們的話。他們說:「上帝怎能知道?至高者會察覺嗎?」
  • 歷代志下 28:5-7
    因此,他的上帝耶和華把他交在亞蘭王手中,亞蘭王就打敗他,把他的許多人民擄到大馬士革。他也被交在以色列王手中,損失慘重。利瑪利的兒子比加一天之內殺了猶大十二萬勇士,因為他們背棄了他們祖先的上帝耶和華。以法蓮的勇士細基利殺了王子瑪西雅、宮廷總管押斯利甘和宰相以利加拿。
  • 瑪拉基書 3:13-15
    耶和華說:「你們出言譭謗我,還問,『我們怎麼譭謗你了?』你們說,『事奉上帝是虛空的。遵從上帝的吩咐,在萬軍之耶和華面前痛悔有什麼益處?如今我們稱狂傲的人有福,因為作惡的人凡事順利,他們雖然試探上帝,卻仍能逃過災禍。』」
  • 以西結書 9:9
    祂回答說:「以色列和猶大人罪大惡極,遍地是血腥,滿城是冤屈,他們說,『耶和華丟棄了這片土地,祂看不見我們。』
  • 彌迦書 3:12
    所以,因你們的緣故,錫安必像田地被耕犁,耶路撒冷必淪為廢墟,聖殿山必成為荒林之岡。