<< Isaiah 3:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will assault the elder, And the contemptible person will assault the one honored.
  • 新标点和合本
    百姓要彼此欺压;各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人;卑贱人必侮慢尊贵人。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓要彼此欺压,各人欺压邻舍;青年要侮慢老人,卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 和合本2010(神版)
    百姓要彼此欺压,各人欺压邻舍;青年要侮慢老人,卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 当代译本
    百姓将彼此欺凌,邻居互相争斗,少年目无尊长,卑贱者欺尊犯上。
  • 圣经新译本
    人民必互相压迫,人欺压人,也欺压自己的邻舍;年轻人要欺凌老年人,卑贱人必欺凌尊贵人。
  • 中文标准译本
    百姓将彼此欺压,这人欺压那人,各人欺压自己的邻人;少年人侮慢老年人,卑微人侮慢尊贵人。
  • 新標點和合本
    百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓要彼此欺壓,各人欺壓鄰舍;青年要侮慢老人,卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 和合本2010(神版)
    百姓要彼此欺壓,各人欺壓鄰舍;青年要侮慢老人,卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 當代譯本
    百姓將彼此欺凌,鄰居互相爭鬥,少年目無尊長,卑賤者欺尊犯上。
  • 聖經新譯本
    人民必互相壓迫,人欺壓人,也欺壓自己的鄰舍;年輕人要欺凌老年人,卑賤人必欺凌尊貴人。
  • 呂振中譯本
    人民必彼此壓迫:人必壓迫人,人必壓迫鄰舍:少年人必侮慢老年人,卑賤人必侮慢尊貴人。
  • 中文標準譯本
    百姓將彼此欺壓,這人欺壓那人,各人欺壓自己的鄰人;少年人侮慢老年人,卑微人侮慢尊貴人。
  • 文理和合譯本
    人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、
  • 文理委辦譯本
    黎庶自相凌虐、耄耋者被侮於幼稚、尊顯者見凌於卑賤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民必自相凌虐、幼稚欺老者、卑賤侮尊者、
  • New International Version
    People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored.
  • New International Reader's Version
    People will treat one another badly. They will fight against one another. They will fight against their neighbors. Young people will attack old people. Ordinary people will attack those who are more important.
  • English Standard Version
    And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.
  • New Living Translation
    People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. Young people will insult their elders, and vulgar people will sneer at the honorable.
  • Christian Standard Bible
    The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will act arrogantly toward the old, and the worthless toward the honorable.
  • New King James Version
    The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
  • American Standard Version
    And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the youth will act arrogantly toward the elder, and the worthless toward the honorable.
  • King James Version
    And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
  • New English Translation
    The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.
  • World English Bible
    The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.

交叉引用

  • Jeremiah 9:3-8
    “ They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.“ Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.Therefore this is what the Lord of armies says:“ Behold, I will refine them and put them to the test; For what else can I do, because of the daughter of My people?Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • Ezekiel 22:12
    Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
  • Matthew 26:67
    Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • Micah 3:1-3
    And I said,“ Hear now, you leaders of Jacob And rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!”
  • Mark 14:65
    And some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists and say to Him,“ Prophesy!” Then the officers took custody of Him and slapped Him in the face.
  • Micah 7:3-6
    As for evil, both hands do it well. The leader asks for a bribe, also the judge, And the great one speaks the capricious desire of his soul; So they plot it together.The best of them is like a thorn bush, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment is coming. Then their confusion will occur.Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter in law against her mother in law; A person’s enemies are the people of his own household.
  • Micah 3:11
    Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying,“ Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Zechariah 7:9-11
    “ This is what the Lord of armies has said:‘ Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’But they refused to pay attention, and turned a stubborn shoulder and plugged their ears from hearing.
  • Ecclesiastes 10:5-7
    There is an evil I have seen under the sun, like a mistake that proceeds from the ruler:foolishness is set in many exalted places while the rich sit in humble places.I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
  • James 5:4
    Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
  • Ezekiel 22:6-7
    “ Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been among you for the purpose of shedding blood.They have treated father and mother with contempt among you. They have oppressed the stranger in your midst; they have oppressed the orphan and the widow among you.
  • Malachi 3:5
    “ Then I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, the adulterers, against those who swear falsely, those who oppress the wage earner in his wages or the widow or the orphan, and those who turn away the stranger from justice and do not fear Me,” says the Lord of armies.
  • Leviticus 19:32
    ‘ You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • Amos 4:1
    Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who exploit the poor, who oppress the needy, And say to their husbands,“ Bring now, that we may drink!”
  • 2 Kings 2 23
    Now he went up from there to Bethel; and as he was going up by the road, some young boys came out from the city and ridiculed him and said to him,“ Go up, you baldhead; go up, you baldhead!”
  • James 2:6
    But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
  • Isaiah 9:19-21
    By the wrath of the Lord of armies the land is burned, And the people are like fuel for the fire; No one spares his brother.They devour what is on the right hand but are still hungry, And they eat what is on the left hand, but they are not satisfied; Each of them eats the flesh of his own arm.Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh, And together they are against Judah. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
  • Matthew 27:28-30
    And they stripped Him and put a red cloak on Him.And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and put a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”And they spit on Him, and took the reed and beat Him on the head.
  • Isaiah 11:13
    Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be eliminated; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.
  • Job 30:1-12
    “ But now those who are younger than I mock me, Whose fathers I refused to put with the dogs of my flock.Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them.From poverty and famine they are gaunt, They who gnaw at the dry ground by night in waste and desolation,Who pluck saltweed by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.They are driven from the community; They shout against them as against a thief,So that they live on the slopes of ravines, In holes in the ground and among the rocks.Among the bushes they cry out; Under the weeds they are gathered together.Worthless fellows, even those without a name, They were cast out from the land.“ And now I have become their taunt, And I have become a byword to them.They loathe me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting in my face.Because He has undone my bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.On the right hand their mob arises; They push aside my feet and pile up their ways of destruction against me.
  • Isaiah 1:4
    Oh, sinful nation, People weighed down with guilt, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
  • Jeremiah 22:17
    “ But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • Luke 22:64
    and they blindfolded Him and repeatedly asked Him, saying,“ Prophesy, who is the one who hit You?”
  • 2 Samuel 16 5-2 Samuel 16 9
    When King David came to Bahurim, behold, a man was coming out from there from the family of the house of Saul, and his name was Shimei, the son of Gera; he was coming out, cursing as he came.He also threw stones at David and all the servants of King David; and all the people and all the warriors were on his right and on his left.This is what Shimei said when he cursed:“ Go away, go away, you man of bloodshed and worthless man!The Lord has brought back upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have become king; and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. And behold, you are caught in your own evil, for you are a man of bloodshed!”Then Abishai the son of Zeruiah said to the king,“ Why should this dead dog curse my lord the king? Now let me go over and cut off his head.”