<< 以賽亞書 3:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    百姓將彼此欺壓,這人欺壓那人,各人欺壓自己的鄰人;少年人侮慢老年人,卑微人侮慢尊貴人。
  • 新标点和合本
    百姓要彼此欺压;各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人;卑贱人必侮慢尊贵人。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓要彼此欺压,各人欺压邻舍;青年要侮慢老人,卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 和合本2010(神版)
    百姓要彼此欺压,各人欺压邻舍;青年要侮慢老人,卑贱的要侮慢尊贵的。
  • 当代译本
    百姓将彼此欺凌,邻居互相争斗,少年目无尊长,卑贱者欺尊犯上。
  • 圣经新译本
    人民必互相压迫,人欺压人,也欺压自己的邻舍;年轻人要欺凌老年人,卑贱人必欺凌尊贵人。
  • 中文标准译本
    百姓将彼此欺压,这人欺压那人,各人欺压自己的邻人;少年人侮慢老年人,卑微人侮慢尊贵人。
  • 新標點和合本
    百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓要彼此欺壓,各人欺壓鄰舍;青年要侮慢老人,卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 和合本2010(神版)
    百姓要彼此欺壓,各人欺壓鄰舍;青年要侮慢老人,卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 當代譯本
    百姓將彼此欺凌,鄰居互相爭鬥,少年目無尊長,卑賤者欺尊犯上。
  • 聖經新譯本
    人民必互相壓迫,人欺壓人,也欺壓自己的鄰舍;年輕人要欺凌老年人,卑賤人必欺凌尊貴人。
  • 呂振中譯本
    人民必彼此壓迫:人必壓迫人,人必壓迫鄰舍:少年人必侮慢老年人,卑賤人必侮慢尊貴人。
  • 文理和合譯本
    人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、
  • 文理委辦譯本
    黎庶自相凌虐、耄耋者被侮於幼稚、尊顯者見凌於卑賤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民必自相凌虐、幼稚欺老者、卑賤侮尊者、
  • New International Version
    People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored.
  • New International Reader's Version
    People will treat one another badly. They will fight against one another. They will fight against their neighbors. Young people will attack old people. Ordinary people will attack those who are more important.
  • English Standard Version
    And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.
  • New Living Translation
    People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. Young people will insult their elders, and vulgar people will sneer at the honorable.
  • Christian Standard Bible
    The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will act arrogantly toward the old, and the worthless toward the honorable.
  • New American Standard Bible
    And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will assault the elder, And the contemptible person will assault the one honored.
  • New King James Version
    The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
  • American Standard Version
    And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the youth will act arrogantly toward the elder, and the worthless toward the honorable.
  • King James Version
    And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
  • New English Translation
    The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.
  • World English Bible
    The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.

交叉引用

  • 耶利米書 9:3-8
  • 以西結書 22:12
  • 馬太福音 26:67
    當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
  • 彌迦書 3:1-3
  • 馬可福音 14:65
    接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。
  • 彌迦書 7:3-6
  • 彌迦書 3:11
  • 撒迦利亞書 7:9-11
    「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』然而,他們不肯留心聽,竟扭轉頑梗的肩頭,充耳不聞;
  • 傳道書 10:5-7
    我看到在日光之下有一種禍患,好像是出自掌權者無意的過錯:愚笨人被安置在眾多的高位,富有的人卻坐在低位。我見過奴僕騎在馬上,而首領卻在地上行走如同奴僕。
  • 雅各書 5:4
    看哪!工人收割你們的田地,你們所剋扣他們的工錢正在呼叫,收割者的冤聲也已經達到萬軍之主的耳中了。
  • 以西結書 22:6-7
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們施行審判;我要快快作證控告那些行巫術的、通姦的、起假誓的、在工酬上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的,以及不敬畏我的!
  • 利未記 19:32
  • 阿摩司書 4:1
  • 列王紀下 2:23
  • 雅各書 2:6
    但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
  • 以賽亞書 9:19-21
    因著萬軍之耶和華的盛怒,地被焚毀,百姓必像燒火的燃料,沒有人憐恤自己的兄弟。他們在右邊割肉,還是飢餓;在左邊吞噬,仍不飽足;各人竟吞噬自己膀臂的肉。瑪拿西吞噬以法蓮,以法蓮吞噬瑪拿西,他們又一同敵對猶大。即使如此,耶和華的怒氣還不轉消,他的手仍然伸出。
  • 馬太福音 27:28-30
    他們剝下耶穌的衣服,給他套上一件深紅色的袍子,用荊棘編了冠冕,戴在他的頭上,又把一根蘆葦放在他的右手裡,然後跪在他面前,戲弄他說:「萬歲,猶太人的王!」接著向他吐唾沫,拿蘆葦打他的頭。
  • 以賽亞書 11:13
    以法蓮的嫉妒必消失,猶大的敵視必被剪除;以法蓮必不再嫉妒猶大,猶大也不再敵視以法蓮。
  • 約伯記 30:1-12
  • 以賽亞書 1:4
    禍哉!有罪的國,罪孽深重的民,作惡者的後裔,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,轉背遠離他。
  • 耶利米書 22:17
  • 路加福音 22:64
    又蒙住他的眼睛問他,說:「你說預言吧!打你的是誰?」
  • 撒母耳記下 16:5-9
    大衛王來到巴戶琳,看哪,從那裡出來一個掃羅家族的人,名叫示每,是基拉的兒子。他一邊出來,一邊咒罵,又向大衛王和王的所有臣僕扔石頭;那時所有軍兵和勇士都在王的左右。示每這樣咒罵說:「滾出去,滾出去!你這殺人流血的人,你這卑劣的人!你流了掃羅家的血,接替他作王,耶和華現在把這血債全報應在你身上了,耶和華已經把王權交在你兒子押沙龍手中了。看哪,你自取其禍,因為你是個殺人流血的人。」洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「為什麼讓這條死狗咒罵我主我王呢?請讓我過去,把他的頭砍下來!」