逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耳环、手镯、面纱、
- 新标点和合本 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耳环、手镯、面纱、
- 当代译本 - 耳环、手镯、面纱、
- 圣经新译本 - 耳坠、手镯、蒙脸的帕子、
- 中文标准译本 - 耳环、手镯、面纱、
- 现代标点和合本 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- 和合本(拼音版) - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
- New International Version - the earrings and bracelets and veils,
- New International Reader's Version - He’ll take away their earrings, bracelets and veils.
- English Standard Version - the pendants, the bracelets, and the scarves;
- New Living Translation - earrings, bracelets, and veils;
- Christian Standard Bible - pendants, bracelets, veils,
- New American Standard Bible - dangling earrings, bracelets, veils,
- New King James Version - The pendants, the bracelets, and the veils;
- Amplified Bible - dangling earrings, bracelets, and the hanging veils and scarves,
- American Standard Version - the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
- King James Version - The chains, and the bracelets, and the mufflers,
- New English Translation - earrings, bracelets, veils,
- World English Bible - the earrings, the bracelets, the veils,
- 新標點和合本 - 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳環、手鐲、面紗、
- 和合本2010(神版-繁體) - 耳環、手鐲、面紗、
- 當代譯本 - 耳環、手鐲、面紗、
- 聖經新譯本 - 耳墜、手鐲、蒙臉的帕子、
- 呂振中譯本 - 耳墜、手鐲、蒙臉長披、
- 中文標準譯本 - 耳環、手鐲、面紗、
- 現代標點和合本 - 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
- 文理和合譯本 - 耳環、手釧、面帕、
- 文理委辦譯本 - 去其耳環手釧、褫其蔽面之帕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耳環、手鐲、蔽面之帕、
- Nueva Versión Internacional - pendientes, pulseras, velos,
- 현대인의 성경 - 귀고리, 팔찌, 베일,
- Новый Русский Перевод - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
- La Bible du Semeur 2015 - les pendentifs, les bracelets, les voiles,
- リビングバイブル - ネックレス、腕輪、それにストールはみな、はぎ取られるからです。
- Nova Versão Internacional - os pendentes, os braceletes e os véus,
- Hoffnung für alle - die prachtvollen Ohrgehänge, die Armreifen und die Schleier,
- Kinh Thánh Hiện Đại - hoa tai, xuyến, và khăn che mặt;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุ้มหู สร้อยข้อมือ และผ้าคลุมหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จี้ กำไลมือ และผ้าคลุมหน้า
交叉引用
- 创世记 24:22 - 骆驼喝足了,那人就拿出一个比加 重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
- 出埃及记 35:22 - 凡甘心乐意的,连男带女都来了,各将金器,就是胸针、耳环、打印的戒指,和项链带来,摇着金器的摇祭献给耶和华。
- 创世记 38:25 - 她玛被拉出来的时候,就派人到她公公那里,对他说:“这些东西是谁的,我就是从谁怀了孕。”她又说:“请你认一认,这印、这带子和这杖是谁的?”
- 创世记 24:30 - 当他看见金环和戴在他妹妹手上的金镯,又听见他妹妹利百加说的话:“那人如此对我说”,他就来到那人面前,看哪,他还站在井旁的骆驼旁边,
- 以西结书 16:11 - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
- 创世记 38:18 - 他说:“我给你什么信物呢?”她玛说:“你的印、你的带子 和你手里的杖。”于是犹大给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。
- 民数记 31:50 - 如今我们把各人所得的金器,就是脚链子、手镯、打印的戒指、耳环、项链,都送给耶和华为供物,好在耶和华面前为我们赎罪。”
- 创世记 24:53 - 仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又将贵重的物品送给她哥哥和她母亲。