主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:10
>>
本节经文
新标点和合本
你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
和合本2010(神版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
当代译本
要告诉义人:他们有福了,必得善报。
圣经新译本
你们要告诉义人,他们必得福乐,因为他们必享自己行为所结的果子。
中文标准译本
你们要告诉义人,他们会一切平顺,因为他们必吃自己行为所结的果实。
新標點和合本
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
和合本2010(神版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
當代譯本
要告訴義人:他們有福了,必得善報。
聖經新譯本
你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。
呂振中譯本
義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。
中文標準譯本
你們要告訴義人,他們會一切平順,因為他們必吃自己行為所結的果實。
文理和合譯本
宜語義者福矣、必食其行之果、
文理委辦譯本
宜訓於有眾曰、善者必蒙綏祉、而獲善報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、
New International Version
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
New International Reader's Version
Tell those who do what is right that things will go well with them. They will enjoy the results of the good things they’ve done.
English Standard Version
Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
New Living Translation
Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
New American Standard Bible
Say to the righteous that it will go well for them, For they will eat the fruit of their actions.
New King James Version
“ Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
American Standard Version
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
King James Version
Say ye to the righteous, that[ it shall be] well[ with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
New English Translation
Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
World English Bible
Tell the righteous“ Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
交叉引用
申命記 28:1-14
「你若留意聽從耶和華-你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。你若聽從耶和華-你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華-你神也要在所給你的地上賜福與你。你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作為自己的聖民。天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」 (cunpt)
詩篇 128:1-2
凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福!你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。 (cunpt)
以西結書 18:9-19
遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事-這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻, (cunpt)
希伯來書 6:10
因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。 (cunpt)
傳道書 8:12
罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。 (cunpt)
詩篇 18:23-24
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。所以,耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔償還我。 (cunpt)
加拉太書 6:7-8
不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。 (cunpt)
西番雅書 2:3
世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華!當尋求公義謙卑,或者在耶和華發怒的日子可以隱藏起來。 (cunpt)
以西結書 9:4
耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 (cunpt)
以賽亞書 26:20-21
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。因為耶和華從他的居所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。 (cunpt)
瑪拉基書 3:18
那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」 (cunpt)
耶利米書 15:11
耶和華說:「我必要堅固你,使你得好處。災禍苦難臨到的時候,我必要使仇敵央求你。( (cunpt)
羅馬書 2:5-11
你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。他必照各人的行為報應各人。凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。因為神不偏待人。 (cunpt)