-
新标点和合本
那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,聋子必听见这书上的话;盲人的眼必从迷蒙黑暗中看见。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,聋子必听见这书上的话;盲人的眼必从迷蒙黑暗中看见。
-
当代译本
那时,聋子必听见那书卷上的话,黑暗中的瞎子必能看见。
-
圣经新译本
到那日,聋子必听见这书卷上的话;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看见。
-
中文标准译本
到那日,耳聋之人必听见书卷上的话,瞎眼之人的眼睛必脱离迷蒙黑暗得以看见;
-
新標點和合本
那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,聾子必聽見這書上的話;盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,聾子必聽見這書上的話;盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
-
當代譯本
那時,聾子必聽見那書卷上的話,黑暗中的瞎子必能看見。
-
聖經新譯本
到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看見。
-
呂振中譯本
當那日子聾子必聽見這卷書上的話;瞎子的眼必從朦朧黑暗中得以看見。
-
中文標準譯本
到那日,耳聾之人必聽見書卷上的話,瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;
-
文理和合譯本
是日也、聾者得聞書言、瞶者之目、自幽暗晦冥而得見、
-
文理委辦譯本
當是時、振其聾可以聞書言、啟其瞶可以察物理、昏昧悉除矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日聾者必聞書言、盲者之目必能見、不復昏昧黑暗、盲者之目必能見不復昏昧黑暗原文作盲者之目必由昏昧黑暗而能見
-
New International Version
In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
-
New International Reader's Version
At that time those who can’t hear will hear what is read from the scroll. Those who are blind will come out of gloom and darkness. They will be able to see.
-
English Standard Version
In that day the deaf shall hear the words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.
-
New Living Translation
In that day the deaf will hear words read from a book, and the blind will see through the gloom and darkness.
-
Christian Standard Bible
On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.
-
New American Standard Bible
On that day those who are deaf will hear words of a book, And out of their gloom and darkness the eyes of those who are blind will see.
-
New King James Version
In that day the deaf shall hear the words of the book, And the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
-
American Standard Version
And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity and out of darkness.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.
-
King James Version
And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
-
New English Translation
At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
-
World English Bible
In that day, the deaf will hear the words of the book, and the eyes of the blind will see out of obscurity and out of darkness.