<< 以赛亚书 29:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    那些向耶和华深藏计谋的人有祸了!他们暗中行事,自以为无人看见也无人知道。
  • 新标点和合本
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:“谁看见我们呢?谁知道我们呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:“有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?”
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:“有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?”
  • 圣经新译本
    那些向耶和华深藏谋略的人,有祸了!他们在暗中行事,说:“谁看见我们?谁知道我们?”
  • 中文标准译本
    祸哉!那些向耶和华深深隐瞒计划的人!他们所做的都在黑暗之中,他们说:“谁会看见我们呢?谁会知道我们呢?”
  • 新標點和合本
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,他們在暗中行事,說:「有誰看見我們呢?誰會注意我們呢?」
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,他們在暗中行事,說:「有誰看見我們呢?誰會注意我們呢?」
  • 當代譯本
    那些向耶和華深藏計謀的人有禍了!他們暗中行事,自以為無人看見也無人知道。
  • 聖經新譯本
    那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:“誰看見我們?誰知道我們?”
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些深深包藏着謀略、不順從永恆主的人!他們所行的都在黑暗中,自己說:『誰看見我們?誰知道我們?』
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些向耶和華深深隱瞞計劃的人!他們所做的都在黑暗之中,他們說:「誰會看見我們呢?誰會知道我們呢?」
  • 文理和合譯本
    深匿其謀於耶和華前、行事於暗者曰、誰見我、誰識我、禍哉斯人、
  • 文理委辦譯本
    行事暗昧、自謂人不及見、厥謀詭秘、自謂我不及察、若此者禍不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    背主設謀、深藏己意、行事暗中曰、孰見我、孰知我、如斯之人、禍哉禍哉、
  • New International Version
    Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord, who do their work in darkness and think,“ Who sees us? Who will know?”
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for people who try hard to hide their plans from the Lord! They do their work in darkness. They think,“ Who sees us? Who will know?”
  • English Standard Version
    Ah, you who hide deep from the Lord your counsel, whose deeds are in the dark, and who say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • New Living Translation
    What sorrow awaits those who try to hide their plans from the Lord, who do their evil deeds in the dark!“ The Lord can’t see us,” they say.“ He doesn’t know what’s going on!”
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the LORD. They do their works in the dark, and say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • New American Standard Bible
    Woe to those who deeply hide their plans from the Lord, And whose deeds are done in a dark place, And they say,“ Who sees us?” or“ Who knows us?”
  • New King James Version
    Woe to those who seek deep to hide their counsel far from the Lord, And their works are in the dark; They say,“ Who sees us?” and,“ Who knows us?”
  • American Standard Version
    Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. They do their works in darkness, and say,“ Who sees us? Who knows us?”
  • King James Version
    Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • New English Translation
    Those who try to hide their plans from the LORD are as good as dead, who do their work in secret and boast,“ Who sees us? Who knows what we’re doing?”
  • World English Bible
    Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose deeds are in the dark, and who say,“ Who sees us?” and“ Who knows us?”

交叉引用

  • 以西结书 8:12
    祂又对我说:“人子啊,你看见以色列的长老在自己藏神像的房间里暗中所做的了吗?他们说,‘耶和华看不见我们,祂已经抛弃了这片土地。’”
  • 以赛亚书 30:1
    耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。
  • 玛拉基书 2:17
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 以赛亚书 47:10
    “你肆无忌惮地行恶,自以为没有人看见。你被自己的聪明智慧欺骗,自以为天下无双。
  • 以赛亚书 28:15
    你们说:“我们已经和死亡立约,与阴间结盟。灾难席卷而来的时候,我们会安然无恙,因为我们以谎言为庇护所,以诡诈为藏身处。”
  • 路加福音 12:1-3
    这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。你们在暗处说的,将在明处被人听见;你们在密室里的私语,将在屋顶上被人宣扬。
  • 诗篇 10:11-13
    他们自言自语:“上帝忘记了,祂掩面不理这些事!”耶和华啊,求你起来!上帝啊,求你举手施罚,不要忘记无助的人!恶人为何轻视上帝,以为上帝不会追究呢?
  • 启示录 2:23
    我要击杀她的爪牙,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 诗篇 59:7
    他们出口伤人,舌如利剑,还说:“谁听得见?”
  • 诗篇 139:1-8
    耶和华啊,你洞察我的内心,知道我的一切。我或坐下或起来,你都知道,你从远处就知道我的心思意念。我或外出或躺卧,你都了解,你熟悉我的一切行为。耶和华啊,我话未出口,你已洞悉一切。你在我前后护卫着我,以大能的手保护我。这一切实在是太奇妙,太深奥了,我无法明白。我去哪里可躲开你的灵?我跑到哪里可避开你的面?我若升到天上,你在那里;我若下到阴间,你也在那里。
  • 以赛亚书 28:17
    我必以公平为准绳,以公义作线锤。冰雹必砸碎你们虚谎的庇护所,洪水必淹没你们的藏身处。
  • 诗篇 73:11
    他们说:“上帝怎能知道?至高者会察觉吗?”
  • 以西结书 9:9
    祂回答说:“以色列和犹大人罪大恶极,遍地是血腥,满城是冤屈,他们说,‘耶和华丢弃了这片土地,祂看不见我们。’
  • 哥林多后书 4:2
    我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。
  • 以赛亚书 57:12
    我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
  • 约伯记 34:22
    没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 约翰福音 3:19
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
  • 西番雅书 1:12
    那时,我必提着灯巡查耶路撒冷,惩罚那些安于罪中的人。他们心想,‘耶和华不赐福也不降祸。’
  • 约伯记 22:13-14
    你却说,‘上帝知道什么?祂怎能隔着幽暗施行审判?当祂在穹苍巡弋时,密云挡住祂的视线。’
  • 以赛亚书 5:18-19
    那些用虚假作绳子扯来罪恶,用套绳拉来邪恶的人有祸了!他们说:“让上帝快点完成祂的工作,好让我们看看;让以色列的圣者早点实现祂的计划,好让我们知道。”
  • 诗篇 64:5-6
    他们狼狈为奸,商量暗设网罗,以为谁也看不见。他们图谋不义之事,认为策划得无懈可击。人心真是狡猾。
  • 耶利米书 23:24
    耶和华说:“难道人藏起来我就看不见了吗?我岂不是充满天地之间吗?这是耶和华说的。
  • 诗篇 94:7-9
    并说:“耶和华看不见,雅各的上帝不会知道。”愚昧的人啊,你们要思想;无知的人啊,你们何时才能明白呢?难道创造耳朵的上帝听不见吗?难道创造眼睛的上帝看不见吗?
  • 约伯记 24:13-17
    “有人与光明为敌,不认识光明之道,也不走光明之路。凶手黎明起来,杀害贫苦的人,夜晚又去做贼。奸夫的眼睛盼着黄昏,心想,‘没人会看见我’,并把脸蒙起来。盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。他们以昼作夜,熟知黑夜的恐怖。