<< 以賽亞書 29:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因此,看哪!我要再向這子民施行奇事,就是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必要消沒,他們聰明人的聰明必被隱藏。”
  • 新标点和合本
    所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然隐藏。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然消失。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然消失。”
  • 当代译本
    所以,我要再次行奇妙无比的事,使他们震惊。他们智者的智慧必泯灭,明哲的聪明必消失。”
  • 圣经新译本
    因此,看哪!我要再向这子民施行奇事,就是奇妙又奇妙的事;他们智慧人的智慧必要消没,他们聪明人的聪明必被隐藏。”
  • 中文标准译本
    因此,看哪,我要再次向这子民行奇妙的事,是奇妙又奇妙的事;他们智慧人的智慧必会消亡,有悟性之人的悟性必被隐藏!”
  • 新標點和合本
    所以,我在這百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然隱藏。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,看哪,我要在這百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然消失。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,看哪,我要在這百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然消失。」
  • 當代譯本
    所以,我要再次行奇妙無比的事,使他們震驚。他們智者的智慧必泯滅,明哲的聰明必消失。」
  • 呂振中譯本
    那麼你看吧,我對這人民就要再施展奇妙之事了,就是奇妙又奇妙之事:他們有才智的人的才智必然滅沒,他們聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
  • 中文標準譯本
    因此,看哪,我要再次向這子民行奇妙的事,是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必會消亡,有悟性之人的悟性必被隱藏!」
  • 文理和合譯本
    故我將行奇事於斯民、奇之最奇、智者亡其智、聰者蔽其聰、○
  • 文理委辦譯本
    故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必待斯民以奇異、奇異又奇異、使其智慧者喪智慧、明哲者失明哲、○
  • New International Version
    Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish.”
  • New International Reader's Version
    So once more I will shock these people with many wonderful acts. I will destroy the wisdom of those who think they are so wise. I will do away with the cleverness of those who think they are so smart.”
  • English Standard Version
    therefore, behold, I will again do wonderful things with this people, with wonder upon wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the discernment of their discerning men shall be hidden.”
  • New Living Translation
    Because of this, I will once again astound these hypocrites with amazing wonders. The wisdom of the wise will pass away, and the intelligence of the intelligent will disappear.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise will vanish, and the perception of their perceptive will be hidden.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men will perish, And the understanding of their men who have understanding will be concealed.”
  • New King James Version
    Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden.”
  • American Standard Version
    therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise men will vanish, and the understanding of the perceptive will be hidden.
  • King James Version
    Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people,[ even] a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise[ men] shall perish, and the understanding of their prudent[ men] shall be hid.
  • New English Translation
    Therefore I will again do an amazing thing for these people– an absolutely extraordinary deed. Wise men will have nothing to say, the sages will have no explanations.”
  • World English Bible
    therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”

交叉引用

  • 哈巴谷書 1:5
    你們當看列國,要定睛觀看,就會大大驚奇,因為在你們的日子,我要作一件事,即使有人說了出來,你們也不會相信。
  • 以賽亞書 28:21
    耶和華必像在毘拉心山一樣興起,又像在基遍谷一樣發怒,為要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇異的事。
  • 耶利米書 49:7
    論到以東,萬軍之耶和華這樣說:“提幔再沒有智慧嗎?聰明人已經計窮才盡嗎?他們的智慧都消失了嗎?
  • 以賽亞書 6:9-10
    他說:“你去告訴這子民,說:‘你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不曉得。’你要使這子民的心思遲鈍(“遲鈍”直譯是“蒙脂油”),耳朵不靈,眼睛昏暗,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,得到醫治。”
  • 約翰福音 9:29-34
    我們知道神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。”那人對他們說:“這就奇怪了,他開了我的眼睛,你們竟然不知道他從哪裡來。我們知道神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏神,遵行他旨意的人。自古以來,沒有人聽過生下來就是瞎眼的,有人可以開他們的眼睛。這人若不是從神那裡來的,他就不能作甚麼。”他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
  • 哥林多前書 1:19-24
    因為經上記著說:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。”智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡?神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?因為在神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識神,神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 俄巴底亞書 1:8
    耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
  • 約翰福音 9:39-41
    耶穌說:“我到這世上來是為了審判,使那看不見的能夠看見,能看見的反而成了瞎眼的。”有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:“難道我們也是瞎眼的嗎?”耶穌對他們說:“如果你們是瞎眼的,就沒有罪了;但現在你們說‘我們能看見’,所以你們還是有罪的。”
  • 路加福音 10:24
    我告訴你們,曾經有許多先知和君王,想看你們所看見的,卻沒有看到;想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。”
  • 耶利米書 8:7-9
    連空中的鸛鳥也知道自己來去的季候;斑鳩、燕子和白鶴也謹守遷移的時令;我的子民卻不曉得耶和華的法則。你們怎可以說:“我們是智慧人,我們有耶和華的律法”呢?事實上,經學家虛假的筆已把律法變成謊言了。智慧人必蒙羞,驚惶失措。看哪!他們棄絕了耶和華的話,他們還有甚麼智慧呢?
  • 約伯記 5:13
    他使有智慧的人中了自己的詭計,使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 以賽亞書 19:11-14
    瑣安的領袖非常愚昧,法老那些最有智慧的謀士所籌算的,都成為愚昧。你們怎能對法老說:“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!瑣安的領袖都變為愚昧,挪弗的領袖都受了欺騙;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走錯了路。耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
  • 使徒行傳 28:26-27
    他說:‘你去告訴這人民:你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。因為這人民的心思遲鈍,用不靈的耳朵去聽,又閉上了眼睛;免得自己眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫好他們。’
  • 羅馬書 1:21-22
    因為他們雖然知道神,卻不尊他為神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 以賽亞書 29:9-10
    你們留連吧,自我蒙蔽,繼續盲目吧!你們醉了,卻與酒無關,你們東倒西歪,也不是因為濃酒的緣故。因為耶和華把沉睡的靈,傾倒在你們身上;他緊閉你們的眼,就是先知;蒙蓋你們的頭,就是先見。
  • 哥林多前書 3:19
    因為這世界的智慧,在神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識神,神就任憑他們存著敗壞的心,去作那些不正當的事。
  • 以賽亞書 19:3
    埃及人的意志必消沉,我要破壞他們的計謀;他們必求問偶像、念咒的、交鬼的和行巫術的。