<< 以賽亞書 29:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾以諸默示、視如封緘之書、若付於識字者、曰、請讀此書、必對曰、我不能讀、蓋書封緘、
  • 新标点和合本
    所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所有的默示,在你们看来都如封住的书卷,人将这书卷交给识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为它封住了。”
  • 和合本2010(神版)
    所有的默示,在你们看来都如封住的书卷,人将这书卷交给识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为它封住了。”
  • 当代译本
    对你们而言,所有的启示都好像封了印的书卷。你们把书卷交给识字的人读,他会说:“我不能读,这书卷是封着的。”
  • 圣经新译本
    对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他必回答:“我不能念,因为它是密封的。”
  • 中文标准译本
    整个异象对你们就如封住的书卷里的话。如果把这书卷交给识字的人,说:“请你读一读”,他必说:“我不能,因为它是封住的”;
  • 新標點和合本
    所有的默示,你們看如封住的書卷,人將這書卷交給識字的,說:「請念吧!」他說:「我不能念,因為是封住了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所有的默示,在你們看來都如封住的書卷,人將這書卷交給識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不能念,因為它封住了。」
  • 和合本2010(神版)
    所有的默示,在你們看來都如封住的書卷,人將這書卷交給識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不能念,因為它封住了。」
  • 當代譯本
    對你們而言,所有的啟示都好像封了印的書卷。你們把書卷交給識字的人讀,他會說:「我不能讀,這書卷是封著的。」
  • 聖經新譯本
    對你們來說,整個異象就像密封的書卷的話,人把這書卷交給識字的,說:“請念吧!”他必回答:“我不能念,因為它是密封的。”
  • 呂振中譯本
    這一切異象在你們看就如封住的書卷的話。人將這卷書交給識字的,說:『請念吧!』他說:『我不能念,因為是封住着。』
  • 中文標準譯本
    整個異象對你們就如封住的書卷裡的話。如果把這書卷交給識字的人,說:「請你讀一讀」,他必說:「我不能,因為它是封住的」;
  • 文理和合譯本
    所有啟示、於爾則為緘封之書、或付於識字者曰、請讀之、曰、不能、緘封故也、
  • 文理委辦譯本
    我傳默示、若已緘之函、使識文字者讀之、彼必曰、緘封之書、其何能讀、
  • New International Version
    For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say,“ Read this, please,” they will answer,“ I can’t; it is sealed.”
  • New International Reader's Version
    For you, this whole vision is like words that are sealed up in a scroll. Suppose you give it to someone who can read. And suppose you say,“ Please read this for us.” Then they’ll answer,“ I can’t. It’s sealed up.”
  • English Standard Version
    And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying,“ Read this,” he says,“ I cannot, for it is sealed.”
  • New Living Translation
    All the future events in this vision are like a sealed book to them. When you give it to those who can read, they will say,“ We can’t read it because it is sealed.”
  • Christian Standard Bible
    For you the entire vision will be like the words of a sealed document. If it is given to one who can read and he is asked to read it, he will say,“ I can’t read it, because it is sealed.”
  • New American Standard Bible
    The entire vision will be to you like the words of a sealed book, which, when they give it to the one who is literate, saying,“ Please read this,” he will say,“ I cannot, because it is sealed.”
  • New King James Version
    The whole vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is literate, saying,“ Read this, please.” And he says,“ I cannot, for it is sealed.”
  • American Standard Version
    And all vision is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed:
  • Holman Christian Standard Bible
    For you the entire vision will be like the words of a sealed document. If it is given to one who can read and he is asked to read it, he will say,“ I can’t read it, because it is sealed.”
  • King James Version
    And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which[ men] deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it[ is] sealed:
  • New English Translation
    To you this entire prophetic revelation is like words in a sealed scroll. When they hand it to one who can read and say,“ Read this,” he responds,“ I can’t, because it is sealed.”
  • World English Bible
    All vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is educated, saying,“ Read this, please;” and he says,“ I can’t, for it is sealed;”

交叉引用

  • 以賽亞書 8:16
    當以證詞包束、以法言封緘於我門徒間、於我門徒間或作授我門徒
  • 馬太福音 13:11
    答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、
  • 但以理書 12:4
    爾但以理、當謹秘此言、錄之於書、以書封緘、以待末期、眾將稽察、增益見識、○
  • 但以理書 12:9
    曰、但以理往哉、斯言隱秘封緘、以俟末期、
  • 啟示錄 6:1
    我見羔啟第一印時、我聞四活物之一、其聲如雷、曰、來觀、
  • 馬太福音 11:25
    當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
  • 啟示錄 5:1-9
    我見坐寶座者、右手執卷、內外有文字、緘以七印、我又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷而解其印、在天、在地、在地下、無有能開此卷或觀此卷者、既無有堪開堪讀堪觀此卷者、我即痛哭、長老之一語我曰、勿哭、猶太支派之獅、自大衛根所萌者、自大衛根所萌者原文作大衛之根已得勝、能開此卷解其七印、我又觀、見寶座與活物及諸長老間、有羔立焉、似曾見殺、有七角七目、即上帝之七神、遣往普天下者、羔近前、自坐寶座者之右手取卷、取卷之時、四活物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金盂、盂滿以香、香即諸聖徒之祈禱、皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、