<< 以賽亞書 29:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、
  • 新标点和合本
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼就是先知;你们的头就是先见。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。
  • 和合本2010(神版)
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。
  • 当代译本
    因为耶和华把沉睡的灵倾倒在你们身上,祂封住你们的眼睛,盖住你们的头。你们的眼睛就是先知,你们的头就是先见。
  • 圣经新译本
    因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上;他紧闭你们的眼,就是先知;蒙盖你们的头,就是先见。
  • 中文标准译本
    而是因为耶和华用沉睡的灵浇灌你们;他封闭了你们的眼睛,就是众先知;他蒙住了你们的头,就是众先见。
  • 新標點和合本
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼,蒙蓋你們的頭。你們的眼就是先知;你們的頭就是先見。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,遮住你們的眼,眼就是先知,覆蓋你們的頭,頭就是先見。
  • 和合本2010(神版)
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,遮住你們的眼,眼就是先知,覆蓋你們的頭,頭就是先見。
  • 當代譯本
    因為耶和華把沉睡的靈傾倒在你們身上,祂封住你們的眼睛,蓋住你們的頭。你們的眼睛就是先知,你們的頭就是先見。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華把沉睡的靈,傾倒在你們身上;他緊閉你們的眼,就是先知;蒙蓋你們的頭,就是先見。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主將沉睡之靈傾注於你們;使你們的眼緊合着,使你們的頭蒙蓋着!
  • 中文標準譯本
    而是因為耶和華用沉睡的靈澆灌你們;他封閉了你們的眼睛,就是眾先知;他蒙住了你們的頭,就是眾先見。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以沉睡之神注爾、閉爾之目、即先知也、蒙爾之首、即先見也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主使爾猶如酣睡、閉爾目、蒙爾首、爾目即先知、爾首即先見、
  • New International Version
    The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes( the prophets); he has covered your heads( the seers).
  • New International Reader's Version
    The Lord has made you fall into a deep sleep. He has closed the eyes of your prophets. He has covered the heads of your seers so they can’t see.
  • English Standard Version
    For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes( the prophets), and covered your heads( the seers).
  • New Living Translation
    For the Lord has poured out on you a spirit of deep sleep. He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD has poured out on you an overwhelming urge to sleep; he has shut your eyes( the prophets) and covered your heads( the seers).
  • New American Standard Bible
    For the Lord has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes— the prophets; And He has covered your heads— the seers.
  • New King James Version
    For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
  • American Standard Version
    For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord has poured out on you an overwhelming urge to sleep; He has shut your eyes— the prophets, and covered your heads— the seers.
  • King James Version
    For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
  • New English Translation
    For the LORD has poured out on you a strong urge to sleep deeply. He has shut your eyes( the prophets), and covered your heads( the seers).
  • World English Bible
    For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.

交叉引用

  • 羅馬書 11:8
    經云、上帝任其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、
  • 以賽亞書 44:18
    維彼不識不知、其目若塗以泥、其心不明、
  • 詩篇 69:23
    願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、
  • 以賽亞書 6:9-10
    曰、往告斯民、云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、任斯民心頑、耳聾、目瞶、免其目視耳聽心悟、遷改而得醫焉、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-12
    惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 撒母耳記上 9:9
    掃羅曰、爾言甚善、我儕偕往。遂詣上帝僕之邑。初以色列族人、欲問上帝、則曰、不如問先見者、蓋今稱先知即昔稱先見者也。
  • 彌迦書 3:6
    爾必遭昏夜、不睹光明、不見異象、不能占驗、日必沉西、晝變晦冥、以罰偽先知焉、
  • 使徒行傳 28:26-27
    往告此民曰、爾將耳聞而不聰、目視而不明、蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之、
  • 以賽亞書 30:10
    彼使先見者、毋庸明察、睹異象者、不以正道相勉、而以柔媚之詞相告、以虛誕之理相傳、
  • 耶利米書 26:8-11
    耶利米以耶和華所命者、悉告庶民、其言既竟、祭司先知、與眾民執之、曰、爾罪當死、爾何藉耶和華名、言此殿必見棄、如示羅然、此邑必荒蕪、無人居處、眾民集於耶和華殿、攻耶利米。猶大諸方伯聞之、則自王宮、詣耶和華殿、坐於殿之新門、祭司先知、告諸方伯庶民、曰、斯人也、言我邑必遭毀棄、爾所咸聞、其罪當殺。
  • 撒母耳記上 26:12
    耶和華使眾酣睡、大闢取掃羅枕旁之戟、及水瓶而去。眾中醒者無一人、故不及覺。
  • 阿摩司書 7:12-13
    亞馬謝告亞麼士曰、先見者與、宜循於猶大、在彼可得餬口、宣播言詞、毋在伯特利播言、此處王之聖所、宮闕在焉。
  • 以西結書 14:9
    如先知迷眩其心、傳言於眾、我耶和華聽其然、後必降罰、絕之於我民以色列族中。
  • 哥林多後書 4:4
    即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
  • 以賽亞書 3:2-3
  • 彌迦書 3:1
    我曰、雅各之長者、以色列族之士師、宜聽我言、聽訟之理、非爾所當知乎、
  • 以賽亞書 29:14
    故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、