<< 以賽亞書 29:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    而是因為耶和華用沉睡的靈澆灌你們;他封閉了你們的眼睛,就是眾先知;他蒙住了你們的頭,就是眾先見。
  • 新标点和合本
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼就是先知;你们的头就是先见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。
  • 当代译本
    因为耶和华把沉睡的灵倾倒在你们身上,祂封住你们的眼睛,盖住你们的头。你们的眼睛就是先知,你们的头就是先见。
  • 圣经新译本
    因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上;他紧闭你们的眼,就是先知;蒙盖你们的头,就是先见。
  • 中文标准译本
    而是因为耶和华用沉睡的灵浇灌你们;他封闭了你们的眼睛,就是众先知;他蒙住了你们的头,就是众先见。
  • 新標點和合本
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼,蒙蓋你們的頭。你們的眼就是先知;你們的頭就是先見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,遮住你們的眼,眼就是先知,覆蓋你們的頭,頭就是先見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,遮住你們的眼,眼就是先知,覆蓋你們的頭,頭就是先見。
  • 當代譯本
    因為耶和華把沉睡的靈傾倒在你們身上,祂封住你們的眼睛,蓋住你們的頭。你們的眼睛就是先知,你們的頭就是先見。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華把沉睡的靈,傾倒在你們身上;他緊閉你們的眼,就是先知;蒙蓋你們的頭,就是先見。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主將沉睡之靈傾注於你們;使你們的眼緊合着,使你們的頭蒙蓋着!
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以沉睡之神注爾、閉爾之目、即先知也、蒙爾之首、即先見也、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主使爾猶如酣睡、閉爾目、蒙爾首、爾目即先知、爾首即先見、
  • New International Version
    The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes( the prophets); he has covered your heads( the seers).
  • New International Reader's Version
    The Lord has made you fall into a deep sleep. He has closed the eyes of your prophets. He has covered the heads of your seers so they can’t see.
  • English Standard Version
    For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes( the prophets), and covered your heads( the seers).
  • New Living Translation
    For the Lord has poured out on you a spirit of deep sleep. He has closed the eyes of your prophets and visionaries.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD has poured out on you an overwhelming urge to sleep; he has shut your eyes( the prophets) and covered your heads( the seers).
  • New American Standard Bible
    For the Lord has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes— the prophets; And He has covered your heads— the seers.
  • New King James Version
    For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
  • American Standard Version
    For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord has poured out on you an overwhelming urge to sleep; He has shut your eyes— the prophets, and covered your heads— the seers.
  • King James Version
    For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
  • New English Translation
    For the LORD has poured out on you a strong urge to sleep deeply. He has shut your eyes( the prophets), and covered your heads( the seers).
  • World English Bible
    For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.

交叉引用

  • 羅馬書 11:8
    正如經上所記:「神給了他們昏迷的心靈、看不見的眼睛、聽不見的耳朵,直到今天。」
  • 以賽亞書 44:18
    這樣的人不明白,也不領悟,因為耶和華蒙蔽他們的眼使他們不能看見,蒙蔽他們的心使他們不能明悟。
  • 詩篇 69:23
    願他們的眼睛變為昏暗,不能看見;求你使他們的腰一直顫抖。
  • 以賽亞書 6:9-10
    他說:「你去告訴這百姓說:『你們聽了又聽,卻不領悟;看了又看,卻不明白。』讓這子民的心麻木,耳朵發沉,眼睛蒙蔽,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,就得痊癒。」
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-12
    這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,並且使用一切不義的詭計,因為他們不接受那能使他們得救的真理之愛。為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 撒母耳記上 9:9
    從前在以色列,當有人去求問神的時候,會這樣說:「走,我們到先見那裡去吧!」今天的先知,從前稱為先見。
  • 彌迦書 3:6
  • 使徒行傳 28:26-27
    他說:『你去告訴這子民:你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;因為這子民的心麻木了,他們充耳不聞,眼睛閉著;免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 以賽亞書 30:10
    他們對先見說:「不要看異象了!」對先知說:「不要向我們預言真確的事,要向我們說柔滑的話,預言虛幻的事!
  • 耶利米書 26:8-11
  • 撒母耳記上 26:12
    大衛拿了掃羅枕頭旁的長矛和水瓶,他們就走了。沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒來,人們全都在沉睡,因為是耶和華使他們陷入沉睡。
  • 阿摩司書 7:12-13
  • 以西結書 14:9
  • 哥林多後書 4:4
    對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 以賽亞書 3:2-3
    除掉勇士和戰士、審判官和先知、占卜者和長老、五十夫長和尊貴人、謀士和有技藝的工匠,以及精通法術的。
  • 彌迦書 3:1
  • 以賽亞書 29:14
    因此,看哪,我要再次向這子民行奇妙的事,是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必會消亡,有悟性之人的悟性必被隱藏!」