<< Isaiah 29:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits Ariel, the City of David. Year after year you celebrate your feasts.
  • 新标点和合本
    唉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城,任凭你年上加年,节期照常周流。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城,任凭你年复一年,节期照常循环,
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城,任凭你年复一年,节期照常循环,
  • 当代译本
    耶和华说:“亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城啊!你有祸了!尽管你年复一年地守节期,
  • 圣经新译本
    亚利伊勒、亚利伊勒(“亚利伊勒”意即“祭坛的炉”,代表耶路撒冷),大卫曾在此安营的城啊,有祸了!虽然你一年又一年按时举行节期,
  • 中文标准译本
    祸哉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年复一年,循环往复地守节期吧!
  • 新標點和合本
    唉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年上加年,節期照常周流。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年復一年,節期照常循環,
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年復一年,節期照常循環,
  • 當代譯本
    耶和華說:「亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城啊!你有禍了!儘管你年復一年地守節期,
  • 聖經新譯本
    亞利伊勒、亞利伊勒(“亞利伊勒”意即“祭壇的爐”,代表耶路撒冷),大衛曾在此安營的城啊,有禍了!雖然你一年又一年按時舉行節期,
  • 呂振中譯本
    有禍啊,亞利伊勒,上帝之祭壇火盆!大衛紮營過的城!你儘管一年一年,循環地歡樂過節,
  • 中文標準譯本
    禍哉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城!任憑你年復一年,循環往復地守節期吧!
  • 文理和合譯本
    噫、亞利伊勒、亞利伊勒、大衛張幕之邑歟、任爾年復一年、節期周流、
  • 文理委辦譯本
    大闢都城、厥名亞列、雖歷年無間、以守節期、然必有禍災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    噫、亞利伊勒、亞利伊勒、大衛建都之城、爾曹在其中居民、年復一年、節期周流、
  • New International Version
    Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, how terrible it will be for you! Ariel, you are the city where David made his home. The years will come and go. Keep on celebrating your regular feasts.
  • English Standard Version
    Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.
  • Christian Standard Bible
    Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur.
  • New American Standard Bible
    Woe, Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, keep your feasts on schedule.
  • New King James Version
    “ Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; Let feasts come around.
  • American Standard Version
    Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur.
  • King James Version
    Woe to Ariel, to Ariel, the city[ where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
  • New English Translation
    Ariel is as good as dead– Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.
  • World English Bible
    Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;

交叉引用

  • 2 Samuel 5 9
    So David made the fortress his home, and he called it the City of David. He extended the city, starting at the supporting terraces and working inward.
  • Amos 4:4-5
    “ Go ahead and offer sacrifices to the idols at Bethel. Keep on disobeying at Gilgal. Offer sacrifices each morning, and bring your tithes every three days.Present your bread made with yeast as an offering of thanksgiving. Then give your extra voluntary offerings so you can brag about it everywhere! This is the kind of thing you Israelites love to do,” says the Sovereign Lord.
  • Hosea 9:4
    There you will make no offerings of wine to the Lord. None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the Lord.
  • Ezekiel 43:15-16
    The top of the altar, the hearth, rises another 7 feet higher, with a horn rising up from each of the four corners.The top of the altar is square, measuring 21 feet by 21 feet.
  • Isaiah 66:3
    But those who choose their own ways— delighting in their detestable sins— will not have their offerings accepted. When such people sacrifice a bull, it is no more acceptable than a human sacrifice. When they sacrifice a lamb, it’s as though they had sacrificed a dog! When they bring an offering of grain, they might as well offer the blood of a pig. When they burn frankincense, it’s as if they had blessed an idol.
  • Micah 6:6-7
    What can we bring to the Lord? Should we bring him burnt offerings? Should we bow before God Most High with offerings of yearling calves?Should we offer him thousands of rams and ten thousand rivers of olive oil? Should we sacrifice our firstborn children to pay for our sins?
  • Hosea 8:13
    The people love to offer sacrifices to me, feasting on the meat, but I do not accept their sacrifices. I will hold my people accountable for their sins, and I will punish them. They will return to Egypt.
  • Hosea 5:6
    When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the Lord, they will not find him, because he has withdrawn from them.
  • Hebrews 10:1
    The old system under the law of Moses was only a shadow, a dim preview of the good things to come, not the good things themselves. The sacrifices under that system were repeated again and again, year after year, but they were never able to provide perfect cleansing for those who came to worship.
  • Isaiah 1:11-15
    “ What makes you think I want all your sacrifices?” says the Lord.“ I am sick of your burnt offerings of rams and the fat of fattened cattle. I get no pleasure from the blood of bulls and lambs and goats.When you come to worship me, who asked you to parade through my courts with all your ceremony?Stop bringing me your meaningless gifts; the incense of your offerings disgusts me! As for your celebrations of the new moon and the Sabbath and your special days for fasting— they are all sinful and false. I want no more of your pious meetings.I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them!When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 22:12-13
    At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say,“ Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • Jeremiah 7:21
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!
  • Isaiah 31:9
    Even the strongest will quake with terror, and princes will flee when they see your battle flags,” says the Lord, whose fire burns in Zion, whose flame blazes from Jerusalem.