<< Isaiah 28:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And even these reel with wine, and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed up of wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • 新标点和合本
    就是这地的人也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪。祭司和先知因浓酒摇摇晃晃,被酒所困,因浓酒东倒西歪。他们错解默示,谬行审判。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人也因酒摇晃,因烈酒东倒西歪。祭司和先知因烈酒摇晃,被酒所困,因烈酒东倒西歪。他们错解默示,审判时不分是非。
  • 和合本2010(神版)
    这些人也因酒摇晃,因烈酒东倒西歪。祭司和先知因烈酒摇晃,被酒所困,因烈酒东倒西歪。他们错解默示,审判时不分是非。
  • 当代译本
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。
  • 圣经新译本
    就是这地的人,也因酒摇晃不定,因浓酒东倒西歪;祭司和先知都因浓酒摇晃不定,被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。他们见异象的时候,摇晃不定,他们判断的时候,也颠颠倒倒。
  • 中文标准译本
    这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。
  • 新標點和合本
    就是這地的人也因酒搖搖晃晃,因濃酒東倒西歪。祭司和先知因濃酒搖搖晃晃,被酒所困,因濃酒東倒西歪。他們錯解默示,謬行審判。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人也因酒搖晃,因烈酒東倒西歪。祭司和先知因烈酒搖晃,被酒所困,因烈酒東倒西歪。他們錯解默示,審判時不分是非。
  • 和合本2010(神版)
    這些人也因酒搖晃,因烈酒東倒西歪。祭司和先知因烈酒搖晃,被酒所困,因烈酒東倒西歪。他們錯解默示,審判時不分是非。
  • 當代譯本
    但祭司和先知也因喝酒而搖搖晃晃,因烈酒而東倒西歪。他們因烈酒而搖搖晃晃、酩酊大醉、東倒西歪,他們錯解異象,糊塗判案。
  • 聖經新譯本
    就是這地的人,也因酒搖晃不定,因濃酒東倒西歪;祭司和先知都因濃酒搖晃不定,被酒弄至昏亂,因濃酒東倒西歪。他們見異象的時候,搖晃不定,他們判斷的時候,也顛顛倒倒。
  • 呂振中譯本
    這些人也因酒而搖晃不定,因濃酒而迷迷忽忽;祭司和神言人都因濃酒而搖晃不定,因酒而昏昏亂亂,因濃酒而迷迷糊糊;他們搖晃不定於異象,顛顛倒倒行裁判。
  • 中文標準譯本
    這地的人因酒顛三倒四,因烈酒搖晃迷糊;祭司和先知也因烈酒顛三倒四,因酒混亂,因烈酒搖晃迷糊;他們看異象時顛三倒四,作判決時搖擺不定。
  • 文理和合譯本
    斯人也、以清酒而搖曳、以醇醪而蹁躚、祭司先知、亦以醇醪而搖曳、皆困於酒、以醇醪而蹁躚、見異象則謬解、行審判則顚蹶、
  • 文理委辦譯本
    斯邦之人、自祭司至先知、縱飲無度、沉湎於酒、至於跬步不能自主、雖目睹異象、而心志仍昏、雖為民折中、而剖決不明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟斯人亦被酒迷惑、因醇醪而差謬、祭司與先知被醇醪迷惑、為酒所困、雖得默示、仍然迷惑、行審判俱恍惚無定、
  • New International Version
    And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
  • New International Reader's Version
    Israel’s leaders are drunk from wine. They can’t walk straight. They are drunk from beer. They are unsteady on their feet. Priests and prophets drink beer. They can’t walk straight. They are mixed up from drinking too much wine. They drink too much beer. They are unsteady on their feet. The prophets see visions but don’t really understand them. The priests aren’t able to make good decisions.
  • English Standard Version
    These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are swallowed by wine, they stagger with strong drink, they reel in vision, they stumble in giving judgment.
  • New Living Translation
    Now, however, Israel is led by drunks who reel with wine and stagger with alcohol. The priests and prophets stagger with alcohol and lose themselves in wine. They reel when they see visions and stagger as they render decisions.
  • Christian Standard Bible
    Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • New American Standard Bible
    And these also reel with wine and stagger from intoxicating drink: The priest and the prophet reel with intoxicating drink, They are confused by wine, they stagger from intoxicating drink; They reel while having visions, They stagger when rendering a verdict.
  • New King James Version
    But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    These also stagger because of wine and stumble under the influence of beer: priest and prophet stagger because of beer, they are confused by wine. They stumble because of beer, they are muddled in their visions, they stumble in their judgments.
  • King James Version
    But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble[ in] judgment.
  • New English Translation
    Even these men stagger because of wine, they stumble around because of beer– priests and prophets stagger because of beer, they are confused because of wine, they stumble around because of beer; they stagger while seeing prophetic visions, they totter while making legal decisions.
  • World English Bible
    They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.

交叉引用

  • Isaiah 56:10-12
    His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.Yea, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds that cannot understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to- morrow shall be as this day, a day great beyond measure.
  • Luke 21:34
    But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • Proverbs 20:1
    Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
  • Matthew 24:29
    But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • Isaiah 19:14
    Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
  • Ecclesiastes 10:17
    Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  • Isaiah 3:12
    As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
  • Psalms 107:27
    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
  • Micah 2:11
    If a man walking in a spirit of falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • Jeremiah 23:16
    Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • Ezekiel 13:7
    Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?
  • Isaiah 9:15-16
    The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  • Jeremiah 23:13
    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • Isaiah 22:13
    and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to- morrow we shall die.
  • Isaiah 29:11
    And all vision is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed:
  • Isaiah 24:2
    And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
  • Lamentations 2:4
    He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, And hath slain all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he hath poured out his wrath like fire.
  • Leviticus 10:9-10
    Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not: it shall be a statute for ever throughout your generations:and that ye may make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean;
  • Ephesians 5:28
    Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
  • Isaiah 5:11
    Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
  • Ezekiel 44:21
    Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
  • Hosea 4:11-12
    Whoredom and wine and new wine take away the understanding.My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.
  • Isaiah 5:22
    Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;
  • Proverbs 31:4-5
    It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes to say, Where is strong drink?Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice due to any that is afflicted.
  • Jeremiah 14:14
    Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.