<< Isaiah 28:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And now do not carry on as scoffers, Or your shackles will be made stronger; For I have heard from the Lord God of armies Of decisive destruction on all the earth.
  • 新标点和合本
    现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们不可傲慢,免得捆绑你们的绳索更结实,因为我从万军之主耶和华那里听见,在全地施行灭绝的事已定。
  • 和合本2010(神版)
    现在你们不可傲慢,免得捆绑你们的绳索更结实,因为我从万军之主耶和华那里听见,在全地施行灭绝的事已定。
  • 当代译本
    现在你们不要再讥讽了,以免捆绑你们的绳索勒得更紧,因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。
  • 圣经新译本
    现在,你们不可再讥笑了,免得捆绑你们的绳索绑得更紧,因为我从主万军之耶和华那里听到,决定要在全地上施行毁灭的事。
  • 中文标准译本
    现在,你们不可再讥讽了,免得捆绑你们的绳索绑得更紧,因为我从主万军之耶和华那里听到了那注定要临到全地的灭绝。
  • 新標點和合本
    現在你們不可褻慢,恐怕捆你們的綁索更結實了;因為我從主-萬軍之耶和華那裏聽見,已經決定在全地上施行滅絕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們不可傲慢,免得捆綁你們的繩索更結實,因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見,在全地施行滅絕的事已定。
  • 和合本2010(神版)
    現在你們不可傲慢,免得捆綁你們的繩索更結實,因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見,在全地施行滅絕的事已定。
  • 當代譯本
    現在你們不要再譏諷了,以免捆綁你們的繩索勒得更緊,因為我已從主——萬軍之耶和華那裡聽到毀滅全國的諭旨。
  • 聖經新譯本
    現在,你們不可再譏笑了,免得捆綁你們的繩索綁得更緊,因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到,決定要在全地上施行毀滅的事。
  • 呂振中譯本
    如今呢、你們不可褻慢,恐怕捆你的繩索綁得更緊;因為我聽見有毁滅之事、鐵定之事、要由主、萬軍之永恆主、去行於全地上。
  • 中文標準譯本
    現在,你們不可再譏諷了,免得捆綁你們的繩索綁得更緊,因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到了那註定要臨到全地的滅絕。
  • 文理和合譯本
    故勿侮慢、恐縲絏加嚴、蓋我聞毀滅之命、將行於天下、由於萬軍之主耶和華焉、○
  • 文理委辦譯本
    爾曹勿復侮慢、恐爾之縲絏加嚴、我聞萬有之主耶和華、已定厥命、將殲滅斯境矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
  • New International Version
    Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
  • New International Reader's Version
    Now stop making fun of me. If you don’t, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.
  • English Standard Version
    Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land.
  • New Living Translation
    For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
  • Christian Standard Bible
    So now, do not scoff, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord GOD of Armies a decree of destruction for the whole land.
  • New King James Version
    Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
  • American Standard Version
    Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now, do not mock, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord God of Hosts a decree of destruction for the whole land.
  • King James Version
    Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
  • New English Translation
    So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the LORD who commands armies, against the entire land.
  • World English Bible
    Now therefore don’t be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.

交叉引用

  • Isaiah 10:22-23
    For though your people, Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness.For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • Acts 13:40-41
    Therefore, see that the thing spoken of in the Prophets does not come upon you:‘ Look, you scoffers, and be astonished, and perish; For I am accomplishing a work in your days, A work which you will never believe, though someone should describe it to you.’ ”
  • Jeremiah 20:7
    Lord, You persuaded me and I let myself be persuaded; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
  • Isaiah 32:12-14
    Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,For the land of my people in which thorns and briars will come up; Indeed, for all the joyful houses and for the jubilant city.For the palace has been neglected, the populated city abandoned. Hill and watch tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks,
  • Isaiah 28:14-15
    Therefore, hear the word of the Lord, you scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,Because you have said,“ We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The gushing flood will not reach us when it passes by, Because we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”
  • Lamentations 1:14
    The yoke of my wrongdoings is bound; By His hand they are woven together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has handed me over To those against whom I am not able to stand.
  • Luke 21:24
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 2 Chronicles 36 16
    but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Revelation 22:18-19
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
  • 2 Chronicles 30 10
    So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed at them with scorn and mocked them.
  • Isaiah 24:1-23
    Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.The earth dries up and crumbles away, the mainland dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth dwindle.The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.The new wine mourns, The vine decays, All the joyful hearted sigh.The joy of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The joy of the harp ceases.They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The joy of the earth is banished.Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.From the ends of the earth we hear songs:“ Glory to the Righteous One,” But I say,“ I am finished! I am finished! Woe to me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.The earth is broken apart, The earth is split through, The earth is shaken violently.The earth trembles like a heavy drinker And sways like a hut, For its wrongdoing is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.Then the moon will be ashamed and the sun be put to shame, For the Lord of armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
  • Psalms 107:16
    For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
  • Acts 17:32
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said,“ We shall hear from you again concerning this.”
  • Jeremiah 15:17
    I did not sit in a circle of revelers and celebrate. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.
  • Matthew 27:44
    And the rebels who had been crucified with Him were also insulting Him in the same way.
  • Matthew 27:39
    And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,
  • Daniel 9:26-27
    Then after the sixty two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.And he will confirm a covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations will come the one who makes desolate, until a complete destruction, one that is decreed, gushes forth on the one who makes desolate.”
  • Jeremiah 25:11
    This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • Jeremiah 39:7
    He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him in shackles of bronze to bring him to Babylon.