<< Isaiah 28:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land.
  • 新标点和合本
    现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们不可傲慢,免得捆绑你们的绳索更结实,因为我从万军之主耶和华那里听见,在全地施行灭绝的事已定。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们不可傲慢,免得捆绑你们的绳索更结实,因为我从万军之主耶和华那里听见,在全地施行灭绝的事已定。
  • 当代译本
    现在你们不要再讥讽了,以免捆绑你们的绳索勒得更紧,因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。
  • 圣经新译本
    现在,你们不可再讥笑了,免得捆绑你们的绳索绑得更紧,因为我从主万军之耶和华那里听到,决定要在全地上施行毁灭的事。
  • 中文标准译本
    现在,你们不可再讥讽了,免得捆绑你们的绳索绑得更紧,因为我从主万军之耶和华那里听到了那注定要临到全地的灭绝。
  • 新標點和合本
    現在你們不可褻慢,恐怕捆你們的綁索更結實了;因為我從主-萬軍之耶和華那裏聽見,已經決定在全地上施行滅絕的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們不可傲慢,免得捆綁你們的繩索更結實,因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見,在全地施行滅絕的事已定。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們不可傲慢,免得捆綁你們的繩索更結實,因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見,在全地施行滅絕的事已定。
  • 當代譯本
    現在你們不要再譏諷了,以免捆綁你們的繩索勒得更緊,因為我已從主——萬軍之耶和華那裡聽到毀滅全國的諭旨。
  • 聖經新譯本
    現在,你們不可再譏笑了,免得捆綁你們的繩索綁得更緊,因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到,決定要在全地上施行毀滅的事。
  • 呂振中譯本
    如今呢、你們不可褻慢,恐怕捆你的繩索綁得更緊;因為我聽見有毁滅之事、鐵定之事、要由主、萬軍之永恆主、去行於全地上。
  • 中文標準譯本
    現在,你們不可再譏諷了,免得捆綁你們的繩索綁得更緊,因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到了那註定要臨到全地的滅絕。
  • 文理和合譯本
    故勿侮慢、恐縲絏加嚴、蓋我聞毀滅之命、將行於天下、由於萬軍之主耶和華焉、○
  • 文理委辦譯本
    爾曹勿復侮慢、恐爾之縲絏加嚴、我聞萬有之主耶和華、已定厥命、將殲滅斯境矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
  • New International Version
    Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
  • New International Reader's Version
    Now stop making fun of me. If you don’t, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.
  • New Living Translation
    For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
  • Christian Standard Bible
    So now, do not scoff, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord GOD of Armies a decree of destruction for the whole land.
  • New American Standard Bible
    And now do not carry on as scoffers, Or your shackles will be made stronger; For I have heard from the Lord God of armies Of decisive destruction on all the earth.
  • New King James Version
    Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
  • American Standard Version
    Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now, do not mock, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord God of Hosts a decree of destruction for the whole land.
  • King James Version
    Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
  • New English Translation
    So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the LORD who commands armies, against the entire land.
  • World English Bible
    Now therefore don’t be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.

交叉引用

  • Isaiah 10:22-23
    For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • Acts 13:40-41
    Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:“‘ Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”
  • Jeremiah 20:7
    O Lord, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.
  • Isaiah 32:12-14
    Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
  • Isaiah 28:14-15
    Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!Because you have said,“ We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter”;
  • Lamentations 1:14
    “ My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they were set upon my neck; he caused my strength to fail; the Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 2 Chronicles 36 16
    But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • Revelation 22:18-19
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
  • 2 Chronicles 30 10
    So the couriers went from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them.
  • Isaiah 24:1-23
    Behold, the Lord will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say,“ I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.
  • Psalms 107:16
    For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
  • Acts 17:32
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said,“ We will hear you again about this.”
  • Jeremiah 15:17
    I did not sit in the company of revelers, nor did I rejoice; I sat alone, because your hand was upon me, for you had filled me with indignation.
  • Matthew 27:44
    And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.
  • Matthew 27:39
    And those who passed by derided him, wagging their heads
  • Daniel 9:26-27
    And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Jeremiah 25:11
    This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon.
  • Jeremiah 39:7
    He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.