<< Isaiah 28:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    For Yahweh will rise up as on Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his unusual work, and bring to pass his act, his extraordinary act.
  • 新标点和合本
    耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必兴起,像在毗拉心山,他必发怒,如在基遍谷;为要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇异的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必兴起,像在毗拉心山,他必发怒,如在基遍谷;为要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇异的事。
  • 当代译本
    耶和华必像在毗拉心山一样挺身而出,像在基遍谷一样发怒,要完成祂奇异的作为,成就祂不寻常的工作。
  • 圣经新译本
    耶和华必像在毗拉心山一样兴起,又像在基遍谷一样发怒,为要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇异的事。
  • 中文标准译本
    耶和华必兴起,像他在毗拉心山兴起那样,他必发怒,像他在基遍谷发怒那样,为要做成他的工,就是奇异的工,为要成就他的事,就是非凡的事。
  • 新標點和合本
    耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必興起,像在毗拉心山,他必發怒,如在基遍谷;為要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇異的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必興起,像在毗拉心山,他必發怒,如在基遍谷;為要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇異的事。
  • 當代譯本
    耶和華必像在毗拉心山一樣挺身而出,像在基遍谷一樣發怒,要完成祂奇異的作為,成就祂不尋常的工作。
  • 聖經新譯本
    耶和華必像在毘拉心山一樣興起,又像在基遍谷一樣發怒,為要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇異的事。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必興起,像在毘拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好作他的工,不平凡的工,好成他的事,奇異的事。
  • 中文標準譯本
    耶和華必興起,像他在毗拉心山興起那樣,他必發怒,像他在基遍谷發怒那樣,為要做成他的工,就是奇異的工,為要成就他的事,就是非凡的事。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華興起、如在比拉心山、震怒如在基遍谷、以行其事、其事非常、且成其功、其功奇異、
  • 文理委辦譯本
    耶和華勃興、赫然震怒、與在比哩心山基遍谷、無以異也、惟降災於選民、實所罕有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必興起、如昔在毘拉心山、震怒如昔在基遍谷、欲行其事、即非常之事、欲成其工、即奇異之工、
  • New International Version
    The Lord will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon— to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
  • New International Reader's Version
    The Lord will rise up to judge, just as he did at Mount Perazim. He will get up to act, just as he did in the Valley of Gibeon. He’ll do his work, but it will be strange work. He’ll carry out his task, but it will be an unexpected one.
  • English Standard Version
    For the Lord will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed— strange is his deed! and to work his work— alien is his work!
  • New Living Translation
    The Lord will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will rise up as he did at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the Valley of Gibeon, to do his work, his unexpected work, and to perform his task, his unfamiliar task.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the Valley of Gibeon, To do His task, His unusual task, And to work His work, His extraordinary work.
  • New King James Version
    For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon— That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.
  • American Standard Version
    For Jehovah will rise up as in mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his strange work, and bring to pass his act, his strange act.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will rise up as He did at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the Valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.
  • King James Version
    For the LORD shall rise up as[ in] mount Perazim, he shall be wroth as[ in] the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
  • New English Translation
    For the LORD will rise up, as he did at Mount Perazim, he will rouse himself, as he did in the Valley of Gibeon, to accomplish his work, his peculiar work, to perform his task, his strange task.

交叉引用

  • Joshua 10:12
    Then Joshua spoke to Yahweh in the day when Yahweh delivered up the Amorites before the children of Israel. He said in the sight of Israel,“ Sun, stand still on Gibeon! You, moon, stop in the valley of Aijalon!”
  • 2 Samuel 5 20
    David came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said,“ Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
  • 1 Chronicles 14 11
    So they came up to Baal Perazim, and David defeated them there. David said, God has broken my enemies by my hand, like waters breaking out. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
  • Joshua 10:10
    Yahweh confused them before Israel. He killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah.
  • Luke 19:41-44
    When he came near, he saw the city and wept over it,saying,“ If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
  • 2 Samuel 5 25
    David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
  • 1 Chronicles 14 16
    David did as God commanded him; and they attacked the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
  • Lamentations 2:15
    All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,“ Is this the city that men called‘ The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”
  • Isaiah 10:12
    Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
  • Deuteronomy 29:21-24
    Yahweh will set him apart for evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.The generation to come— your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a far land— will say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick,that all of its land is sulfur, salt, and burning, that it is not sown, doesn’t produce, nor does any grass grow in it, like the overthrow of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which Yahweh overthrew in his anger, and in his wrath.Even all the nations will say,“ Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
  • Jeremiah 30:14
    All your lovers have forgotten you. They don’t seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.
  • Isaiah 29:14
    therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”
  • Ezekiel 33:21
    In the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying,“ The city has been defeated!”
  • Isaiah 28:19
    As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”
  • Lamentations 3:33
    For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.