<< Isaiah 28:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”
  • 新标点和合本
    每逢经过必将你们掳去。因为每早晨他必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的必受惊恐。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢它挥来,必将你们掳去;每早晨它必挥过,白昼黑夜都是如此。明白这信息的都必惊恐。”
  • 和合本2010(神版)
    每逢它挥来,必将你们掳去;每早晨它必挥过,白昼黑夜都是如此。明白这信息的都必惊恐。”
  • 当代译本
    灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,每次扫过都必将你们掳去。”明白这信息的人都必惊恐万分。
  • 圣经新译本
    每次扫过的时候,都把你们抓去;因为每早晨它必漫过,白天与黑夜也是这样;人若明白所传的,必受惊恐。
  • 中文标准译本
    每当它经过时,它必掳掠你们;每天早晨,它必经过,白天与夜间都会如此。只有恐怖的事才能使你们明白这信息。”
  • 新標點和合本
    每逢經過必將你們擄去。因為每早晨他必經過,白晝黑夜都必如此。明白傳言的必受驚恐。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢它揮來,必將你們擄去;每早晨它必揮過,白晝黑夜都是如此。明白這信息的都必驚恐。」
  • 和合本2010(神版)
    每逢它揮來,必將你們擄去;每早晨它必揮過,白晝黑夜都是如此。明白這信息的都必驚恐。」
  • 當代譯本
    災難必不分晝夜、日復一日地掃過,每次掃過都必將你們擄去。」明白這信息的人都必驚恐萬分。
  • 聖經新譯本
    每次掃過的時候,都把你們抓去;因為每早晨它必漫過,白天與黑夜也是這樣;人若明白所傳的,必受驚恐。
  • 呂振中譯本
    它經過時必把你抓去、足夠有餘;因為一早晨過一早晨總要經過;無論白天黑夜它總要橫行;要使人明白這消息、簡直是令人不寒而慄的。
  • 中文標準譯本
    每當它經過時,它必擄掠你們;每天早晨,它必經過,白天與夜間都會如此。只有恐怖的事才能使你們明白這信息。」
  • 文理和合譯本
    每屆流行、必及於爾、朝朝流行、無間晝夜、明曉斯道、惟有悚惶、
  • 文理委辦譯本
    行潦汎濫、橫溢四境、斯難頻至、危在旦夕、爾眾盡為所淹、聞風而驚駭不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼一經歷則執爾、每晨經歷、晝夜經歷、人惟聞風聲、驚駭不已、
  • New International Version
    As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through.” The understanding of this message will bring sheer terror.
  • New International Reader's Version
    As often as it comes, it will carry you away. Morning after morning, day and night, it will come to punish you.” If you understand this message, it will bring you absolute terror.
  • English Standard Version
    As often as it passes through it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.
  • New Living Translation
    Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away.” This message will bring terror to your people.
  • Christian Standard Bible
    Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning— every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.
  • New American Standard Bible
    As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means.”
  • New King James Version
    As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report.”
  • American Standard Version
    As often as it passeth through, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nought but terror to understand the message.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning— every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.
  • King James Version
    From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only[ to] understand the report.
  • New English Translation
    Whenever it sweeps by, it will overtake you; indeed, every morning it will sweep by, it will come through during the day and the night.” When this announcement is understood, it will cause nothing but terror.

交叉引用

  • Job 18:11
    Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
  • Habakkuk 3:16
    I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
  • Ezekiel 21:19-23
    “ Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come. They both will come out of one land, and mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim. He looked in the liver.In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
  • Isaiah 37:3
    They said to him,“ Hezekiah says,‘ Today is a day of trouble, and of rebuke, and of rejection; for the children have come to the birth, and there is no strength to give birth.
  • Isaiah 33:7
    Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
  • 1 Samuel 3 11
    Yahweh said to Samuel,“ Behold, I will do a thing in Israel at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
  • Luke 21:25-26
    There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • 2 Kings 18 13
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
  • Daniel 8:27
    I, Daniel, fainted, and was sick for some days. Then I rose up, and did the king’s business. I wondered at the vision, but no one understood it.
  • 2 Kings 21 12
    therefore Yahweh the God of Israel says,‘ Behold, I bring such evil on Jerusalem and Judah that whoever hears of it, both his ears will tingle.
  • Daniel 7:28
    “ Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.”
  • Jeremiah 19:3
    Say,‘ Hear Yahweh’s word, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says,“ Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle.
  • Isaiah 36:22
    Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
  • Isaiah 50:4
    The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He awakens morning by morning, he awakens my ear to hear as those who are taught.
  • 2 Kings 17 6
    In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Kings 24 2
    Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servants the prophets.
  • Isaiah 10:5-6
    Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!I will send him against a profane nation, and against the people who anger me I will give him a command to take the plunder and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.