<< Isaiah 28:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    Your treaty with death will be dissolved; your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming judgment sweeps by, you will be overrun by it.
  • 新标点和合本
    你们与死亡所立的约必然废掉,与阴间所结的盟必立不住。敌军如水涨漫经过的时候,你们必被他践踏;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们与死亡所立的约必废除,与阴间所结的盟不得坚立;不可挡的鞭子挥过时,你们必被践踏。
  • 和合本2010(神版)
    你们与死亡所立的约必废除,与阴间所结的盟不得坚立;不可挡的鞭子挥过时,你们必被践踏。
  • 当代译本
    你们和死亡所立的约必被废弃,与阴间的结盟必不能长久。灾难席卷而来的时候,你们必遭毁灭。
  • 圣经新译本
    你们与死亡所立的约要废除,你们与阴间所结的盟必立不住;刑罚的鞭子扫过的时候,你们就必被践踏。
  • 中文标准译本
    你们与死亡立的约必废除,与阴间定的协议也立不住;冲击而来的鞭子经过时,你们必被践踏;
  • 新標點和合本
    你們與死亡所立的約必然廢掉,與陰間所結的盟必立不住。敵軍如水漲漫經過的時候,你們必被他踐踏;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們與死亡所立的約必廢除,與陰間所結的盟不得堅立;不可擋的鞭子揮過時,你們必被踐踏。
  • 和合本2010(神版)
    你們與死亡所立的約必廢除,與陰間所結的盟不得堅立;不可擋的鞭子揮過時,你們必被踐踏。
  • 當代譯本
    你們和死亡所立的約必被廢棄,與陰間的結盟必不能長久。災難席捲而來的時候,你們必遭毀滅。
  • 聖經新譯本
    你們與死亡所立的約要廢除,你們與陰間所結的盟必立不住;刑罰的鞭子掃過的時候,你們就必被踐踏。
  • 呂振中譯本
    那麼你們跟死亡所立的約就必被解除,你們跟陰間所結的盟就立不住;橫流猛漲的大水經過時,你們就必被蹂躪了。
  • 中文標準譯本
    你們與死亡立的約必廢除,與陰間定的協議也立不住;衝擊而來的鞭子經過時,你們必被踐踏;
  • 文理和合譯本
    爾與死亡所結之約必廢、爾與陰府所訂之盟、必不堅立、凶災流行之時、爾被蹂躪、
  • 文理委辦譯本
    則爾與死亡所結之約不固、陰府所訂之盟弗堅、行潦淹於斯土、爾其淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與死亡所立之約必廢、與示阿勒所結之盟不立、敵軍來時、如水汎濫四溢、經歷斯地、爾曹為彼所蹂躪、
  • New International Version
    Your covenant with death will be annulled; your agreement with the realm of the dead will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
  • New International Reader's Version
    Your covenant with death will be called off. The agreement you made with the place of the dead will not stand. When the terrible plague comes to punish you, you will be struck down by it.
  • English Standard Version
    Then your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand; when the overwhelming scourge passes through, you will be beaten down by it.
  • New Living Translation
    I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
  • Christian Standard Bible
    Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
  • New American Standard Bible
    Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the gushing flood passes through, Then you will become its trampling ground.
  • New King James Version
    Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
  • American Standard Version
    And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your deal with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled.
  • King James Version
    And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
  • World English Bible
    Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.

交叉引用

  • Isaiah 28:15
    For you say,“ We have made a treaty with death, with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming judgment sweeps by it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word.”
  • Isaiah 7:7
    For this reason the sovereign master, the LORD, says:“ It will not take place; it will not happen.
  • Isaiah 8:10
    Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • Isaiah 28:3
    The splendid crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • Isaiah 2:15
    for every high tower, for every fortified wall,
  • Daniel 9:26-27
    Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.He will confirm a covenant with many for one week. But in the middle of that week he will bring sacrifices and offerings to a halt. On the wing of abominations will come one who destroys, until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
  • Revelation 17:15
    Then the angel said to me,“ The waters you saw( where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Daniel 8:9-13
    From one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.It grew so big it reached the army of heaven, and it brought about the fall of some of the army and some of the stars to the ground, where it trampled them.It also acted arrogantly against the Prince of the army, from whom the daily sacrifice was removed and whose sanctuary was thrown down.The army was given over, along with the daily sacrifice, in the course of his sinful rebellion. It hurled truth to the ground and enjoyed success.Then I heard a holy one speaking. Another holy one said to the one who was speaking,“ To what period of time does the vision pertain– this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”
  • Isaiah 8:8
    It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”
  • Malachi 4:1-3
    ( 3: 19)“ For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the LORD who rules over all.“ It will not leave even a root or branch.But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the LORD who rules over all.
  • Jeremiah 47:2
    “ Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
  • Zechariah 1:6
    But have my words and statutes, which I commanded my servants the prophets, not outlived your fathers? Then they paid attention and confessed,‘ The LORD who rules over all has indeed done what he said he would do to us, because of our sinful ways.’”
  • Ezekiel 17:15
    But this one from Israel’s royal family rebelled against the king of Babylon by sending his emissaries to Egypt to obtain horses and a large army. Will he prosper? Will the one doing these things escape? Can he break the covenant and escape?
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end the king of the south will attack him. Then the king of the north will storm against him with chariots, horsemen, and a large armada of ships. He will invade lands, passing through them like an overflowing river.
  • Revelation 12:15
    Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
  • Jeremiah 44:28
    Some who survive in battle will return to the land of Judah from the land of Egypt. But they will be very few indeed! Then the Judean remnant who have come to live in the land of Egypt will know whose word proves true, mine or theirs.’