<< Isaiah 28:18 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
  • 新标点和合本
    你们与死亡所立的约必然废掉,与阴间所结的盟必立不住。敌军如水涨漫经过的时候,你们必被他践踏;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们与死亡所立的约必废除,与阴间所结的盟不得坚立;不可挡的鞭子挥过时,你们必被践踏。
  • 和合本2010(神版)
    你们与死亡所立的约必废除,与阴间所结的盟不得坚立;不可挡的鞭子挥过时,你们必被践踏。
  • 当代译本
    你们和死亡所立的约必被废弃,与阴间的结盟必不能长久。灾难席卷而来的时候,你们必遭毁灭。
  • 圣经新译本
    你们与死亡所立的约要废除,你们与阴间所结的盟必立不住;刑罚的鞭子扫过的时候,你们就必被践踏。
  • 中文标准译本
    你们与死亡立的约必废除,与阴间定的协议也立不住;冲击而来的鞭子经过时,你们必被践踏;
  • 新標點和合本
    你們與死亡所立的約必然廢掉,與陰間所結的盟必立不住。敵軍如水漲漫經過的時候,你們必被他踐踏;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們與死亡所立的約必廢除,與陰間所結的盟不得堅立;不可擋的鞭子揮過時,你們必被踐踏。
  • 和合本2010(神版)
    你們與死亡所立的約必廢除,與陰間所結的盟不得堅立;不可擋的鞭子揮過時,你們必被踐踏。
  • 當代譯本
    你們和死亡所立的約必被廢棄,與陰間的結盟必不能長久。災難席捲而來的時候,你們必遭毀滅。
  • 聖經新譯本
    你們與死亡所立的約要廢除,你們與陰間所結的盟必立不住;刑罰的鞭子掃過的時候,你們就必被踐踏。
  • 呂振中譯本
    那麼你們跟死亡所立的約就必被解除,你們跟陰間所結的盟就立不住;橫流猛漲的大水經過時,你們就必被蹂躪了。
  • 中文標準譯本
    你們與死亡立的約必廢除,與陰間定的協議也立不住;衝擊而來的鞭子經過時,你們必被踐踏;
  • 文理和合譯本
    爾與死亡所結之約必廢、爾與陰府所訂之盟、必不堅立、凶災流行之時、爾被蹂躪、
  • 文理委辦譯本
    則爾與死亡所結之約不固、陰府所訂之盟弗堅、行潦淹於斯土、爾其淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與死亡所立之約必廢、與示阿勒所結之盟不立、敵軍來時、如水汎濫四溢、經歷斯地、爾曹為彼所蹂躪、
  • New International Version
    Your covenant with death will be annulled; your agreement with the realm of the dead will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
  • New International Reader's Version
    Your covenant with death will be called off. The agreement you made with the place of the dead will not stand. When the terrible plague comes to punish you, you will be struck down by it.
  • English Standard Version
    Then your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand; when the overwhelming scourge passes through, you will be beaten down by it.
  • New Living Translation
    I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
  • New American Standard Bible
    Your covenant with death will be canceled, And your pact with Sheol will not stand; When the gushing flood passes through, Then you will become its trampling ground.
  • New King James Version
    Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
  • American Standard Version
    And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your deal with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled.
  • King James Version
    And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
  • New English Translation
    Your treaty with death will be dissolved; your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming judgment sweeps by, you will be overrun by it.
  • World English Bible
    Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.

交叉引用

  • Isaiah 28:15
    For you said,“ We have made a covenant with Death, and we have an agreement with Sheol; when the overwhelming catastrophe passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”
  • Isaiah 7:7
    This is what the Lord GOD says: It will not happen; it will not occur.
  • Isaiah 8:10
    Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
  • Isaiah 28:3
    The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
  • Isaiah 2:15
    against every high tower, against every fortified wall,
  • Daniel 9:26-27
    After those sixty-two weeks the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the coming ruler will destroy the city and the sanctuary. The end will come with a flood, and until the end there will be war; desolations are decreed.He will make a firm covenant with many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and offering. And the abomination of desolation will be on a wing of the temple until the decreed destruction is poured out on the desolator.”
  • Revelation 17:15
    He also said to me,“ The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • Daniel 8:9-13
    From one of them a little horn emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the beautiful land.It grew as high as the heavenly army, made some of the army and some of the stars fall to the earth, and trampled them.It acted arrogantly even against the Prince of the heavenly army; it revoked his regular sacrifice and overthrew the place of his sanctuary.In the rebellion, the army was given up, together with the regular sacrifice. The horn threw truth to the ground and was successful in what it did.Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the speaker,“ How long will the events of this vision last— the regular sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the army to be trampled?”
  • Isaiah 8:8
    It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its flooded banks will fill your entire land, Immanuel!
  • Malachi 4:1-3
    “ For look, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the LORD of Armies,“ not leaving them root or branches.But for you who fear my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the LORD of Armies.
  • Jeremiah 47:2
    This is what the LORD says: Look, water is rising from the north and becoming an overflowing wadi. It will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • Zechariah 1:6
    But didn’t my words and my statutes that I commanded my servants the prophets overtake your ancestors?’” So the people repented and said,“ As the LORD of Armies decided to deal with us for our ways and our deeds, so he has dealt with us.”
  • Ezekiel 17:15
    However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries and sweep through them like a flood.
  • Revelation 12:15
    From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Jeremiah 44:28
    Those who escape the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah only few in number, and the whole remnant of Judah, the ones going to the land of Egypt to stay there for a while, will know whose word stands, mine or theirs!