<< 以賽亞書 28:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    所以,主耶和華如此說:「看哪!我在錫安放一塊作根基的石頭,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基——信靠的人必不驚慌。
  • 新标点和合本
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石;信靠的人必不着急。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 当代译本
    所以主耶和华说:“看啊,我要在锡安放一块基石,一块经过考验的石头,一块根基稳固的宝贵房角石,信靠的人必不致蒙羞。
  • 圣经新译本
    所以主耶和华这样说:“看哪!我在锡安放置一块石头,是试验过的石头,是稳固的基石,宝贵的房角石;信靠的人,必不着急。
  • 中文标准译本
    所以,主耶和华如此说:“看哪!我在锡安放一块作根基的石头,是试验过的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基——信靠的人必不惊慌。
  • 新標點和合本
    所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不着急。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是衡量的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基;信靠他的人必不致驚恐。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是衡量的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基;信靠他的人必不致驚恐。
  • 當代譯本
    所以主耶和華說:「看啊,我要在錫安放一塊基石,一塊經過考驗的石頭,一塊根基穩固的寶貴房角石,信靠的人必不致蒙羞。
  • 聖經新譯本
    所以主耶和華這樣說:“看哪!我在錫安放置一塊石頭,是試驗過的石頭,是穩固的基石,寶貴的房角石;信靠的人,必不著急。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這樣說:『看哪,我在錫安放置一塊石頭、一塊片碞石、為根基、一塊寶貴的房角石,奠得很穩固:『信靠的人必不至於着急。』
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我置石於錫安以為基、乃經驗寶貴之隅石、其址鞏固、信之者不驚惶、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、屋隅要石、我所推選、我所器重、置於郇城、為鞏固之基、使信之者、無戒心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、我將以一石置於郇為基、乃已試之石、寶貴之屋隅石、堪為鞏固之基、凡信之者必不急切、
  • New International Version
    So this is what the Sovereign Lord says:“ See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who relies on it will never be stricken with panic.
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King speaks. He says,“ Look! I am laying a stone in Zion. It is a stone that has been tested. It is the most important stone for a firm foundation. The one who depends on that stone will never be shaken.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord God,“ Behold, I am the one who has laid as a foundation in Zion, a stone, a tested stone, a precious cornerstone, of a sure foundation:‘ Whoever believes will not be in haste.’
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says:“ Look! I am placing a foundation stone in Jerusalem, a firm and tested stone. It is a precious cornerstone that is safe to build on. Whoever believes need never be shaken.
  • Christian Standard Bible
    Therefore the Lord GOD said:“ Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord God says:“ Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, A precious cornerstone for the foundation, firmly placed. The one who believes in it will not be disturbed.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.
  • American Standard Version
    therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner- stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Lord God said:“ Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner[ stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
  • New English Translation
    Therefore, this is what the sovereign master, the LORD, says:“ Look, I am laying a stone in Zion, an approved stone, set in place as a precious cornerstone for the foundation. The one who maintains his faith will not panic.
  • World English Bible
    Therefore the Lord Yahweh says,“ Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily.

交叉引用

  • 詩篇 118:22
    工匠所棄絕的石頭,已經成了房角的頭塊石頭。
  • 使徒行傳 4:11-12
    這一位就是『被你們工匠所藐視的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。』除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 彼得前書 2:6-8
    因為經上記著:「看哪,我在錫安放一塊蒙揀選的、珍貴的房角石,信靠他的人絕不至於蒙羞。」這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是「工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。」並且是「一塊絆腳的石頭,使人絆倒的磐石。」他們絆倒是因為不肯信從這話語,而這也是被預定的。
  • 路加福音 20:17-18
    耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』這話是什麼意思呢?所有跌落在那石頭上的,就將被破碎;那石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
  • 羅馬書 9:33
    正如經上所記:「看哪,我在錫安放一塊絆腳的石頭,是使人絆倒的磐石;可是信靠他的人將不至於蒙羞。」
  • 馬可福音 12:10
    你們難道也沒有讀過這段經文嗎?『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭;
  • 馬太福音 21:42
    耶穌對他們說:「難道你們從來沒有讀過這段經文嗎?『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭;這是主所成就的,在我們眼中實在奇妙!』
  • 以弗所書 2:20
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
  • 以賽亞書 8:14-15
    他必作聖所,而向以色列兩家卻作絆腳石和絆倒人的磐石,向耶路撒冷的居民作網羅和陷阱。許多人將在石頭上絆跌、仆倒、破碎,陷入圈套被纏住。」
  • 哥林多前書 3:11
    因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的;那根基就是耶穌基督。
  • 羅馬書 10:11
    因為經上說:「所有信靠他的人將不至於蒙羞。」
  • 撒迦利亞書 3:9
    看哪,我在約書亞面前所放置的石頭,這一塊石頭上有七隻眼睛!看哪,我要雕刻它,並在一日之內,挪去這地的罪孽!』這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 創世記 49:24
    但他的弓依然堅硬,他的手臂敏捷,這是出於雅各的大能者之手,出於以色列的牧者、以色列的磐石,
  • 詩篇 112:7-8
    他不會因壞消息而害怕,他的心因依靠耶和華而堅定;他的心堅定,總不害怕,直到看見敵人的下場。
  • 雅各書 5:7-8
    所以弟兄們,你們當恆久忍耐,直到主的來臨。看哪,農夫等待著田地裡寶貴的果實,為此恆久忍耐,直到果實得著秋雨春雨。你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
  • 以賽亞書 30:18
    雖然如此,耶和華卻等候著要恩待你們;因此,他會起來憐憫你們,因為耶和華是公正的神;所有等候他的,都是蒙福的!
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。
  • 哈巴谷書 2:3-4