<< Isaiah 28:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He said to his people,“ I am offering you a resting place. Let those who are tired rest.” He continued,“ I am offering you a place of peace and quiet.” But they wouldn’t listen.
  • 新标点和合本
    他曾对他们说:“你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅。”他们却不肯听。
  • 和合本2010(上帝版)
    他曾对他们说:“这是安歇之所,你们要使疲乏的人得安歇,这是歇息之处。”他们却不肯听。
  • 和合本2010(神版)
    他曾对他们说:“这是安歇之所,你们要使疲乏的人得安歇,这是歇息之处。”他们却不肯听。
  • 当代译本
    耶和华曾对他们说:“这是安歇之地,让疲乏的人安歇吧。这是安歇之地。”他们却不肯听。
  • 圣经新译本
    他曾对他们说:“这就是安息之处,你们若使疲乏的人得安息,就必得着这安歇的地方。”但他们不肯听从。
  • 中文标准译本
    ——他曾对他们说“这是安息之处,让疲乏的人得享安息吧,这是安歇之地”——但他们却不愿意听从,
  • 新標點和合本
    他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣才得安息,才得舒暢,他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    他曾對他們說:「這是安歇之所,你們要使疲乏的人得安歇,這是歇息之處。」他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(神版)
    他曾對他們說:「這是安歇之所,你們要使疲乏的人得安歇,這是歇息之處。」他們卻不肯聽。
  • 當代譯本
    耶和華曾對他們說:「這是安歇之地,讓疲乏的人安歇吧。這是安歇之地。」他們卻不肯聽。
  • 聖經新譯本
    他曾對他們說:“這就是安息之處,你們若使疲乏的人得安息,就必得著這安歇的地方。”但他們不肯聽從。
  • 呂振中譯本
    他曾對他們說:『這就是安歇,你們要使疲乏人得的歇息:這就是安然』;他們卻不肯聽。
  • 中文標準譯本
    ——他曾對他們說「這是安息之所,讓疲乏的人得享安息吧,這是安歇之地」——但他們卻不願意聽從,
  • 文理和合譯本
    昔謂之曰、撫綏困憊、是乃爾之安息、爾之清爽、惟彼不聽、
  • 文理委辦譯本
    云爾曹困憊、當順從我、可獲寧宇、惟彼不聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曾諭斯民曰、如欲自得平康安息、則當先使困憊者得安息、惟彼不願聽、
  • New International Version
    to whom he said,“ This is the resting place, let the weary rest”; and,“ This is the place of repose”— but they would not listen.
  • English Standard Version
    to whom he has said,“ This is rest; give rest to the weary; and this is repose”; yet they would not hear.
  • New Living Translation
    God has told his people,“ Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest.” But they would not listen.
  • Christian Standard Bible
    He had said to them,“ This is the place of rest; let the weary rest; this is the place of repose.” But they would not listen.
  • New American Standard Bible
    He who said to them,“ This is the place of quiet, give rest to the weary,” And,“ This is the resting place,” but they would not listen.
  • New King James Version
    To whom He said,“ This is the rest with which You may cause the weary to rest,” And,“ This is the refreshing”; Yet they would not hear.
  • American Standard Version
    to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    He had said to them:“ This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose.” But they would not listen.
  • King James Version
    To whom he said, This[ is] the rest[ wherewith] ye may cause the weary to rest; and this[ is] the refreshing: yet they would not hear.
  • New English Translation
    In the past he said to them,“ This is where security can be found. Provide security for the one who is exhausted! This is where rest can be found.” But they refused to listen.
  • World English Bible
    to whom he said,“ This is the resting place. Give rest to weary,” and“ This is the refreshing;” yet they would not hear.

交叉引用

  • Matthew 11:28-29
    “ Come to me, all you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.Become my servants and learn from me. I am gentle and free of pride. You will find rest for your souls.
  • Isaiah 30:15
    The Lord and King is the Holy One of Israel. He says,“ You will find peace and rest when you turn away from your sins and depend on me. You will receive the strength you need when you stay calm and trust in me. But you do not want to do what I tell you to.
  • Jeremiah 6:16
    The Lord tells the people of Judah,“ Stand where the roads cross, and look around. Ask where the old paths are. Ask for the good path, and walk on it. Then your hearts will find rest in me. But you said,‘ We won’t walk on it.’
  • Zechariah 7:14
    I used a windstorm to scatter them among all the nations. They were strangers there. The land they left behind became dry and empty. No one could even travel through it. This is how they turned the pleasant land into a dry and empty desert.”
  • Jeremiah 44:16
    “ We won’t listen to the message you have spoken to us in the Lord’ s name!
  • Hebrews 12:25
    Be sure that you don’t say no to the one who speaks. People did not escape when they said no to the one who warned them on earth. And what if we turn away from the one who warns us from heaven? How much less will we escape!
  • Zechariah 7:11
    But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears.
  • 2 Chronicles 14 11
    Then Asa called out to the Lord his God. He said,“ Lord, there isn’t anyone like you. You help the weak against the strong. Lord our God, help us. We trust in you. In your name we have come out to fight against this huge army. Lord, you are our God. Don’t let mere human beings win the battle over you.”
  • Psalms 81:11-13
    “ But my people wouldn’t listen to me. Israel wouldn’t obey me.So I let them go their own stubborn way. I let them follow their own sinful plans.“ I wish my people would listen to me! I wish Israel would live as I want them to live!
  • Isaiah 11:10
    At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • 2 Chronicles 16 8-2 Chronicles 16 9
    The people of Cush and Libya had a strong army. They had large numbers of chariots and horsemen. But you trusted in the Lord. So he handed them over to you.The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war.”