<< 以賽亞書 27:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 新标点和合本
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花;他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版)
    将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,果实遍满地面。
  • 当代译本
    有一天,雅各必扎根生长,以色列必发芽开花,果实遍地。
  • 圣经新译本
    在将来的日子里,雅各要扎根,以色列要发芽开花,他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本
    将来的日子,雅各必扎下根,以色列必发芽、开花,果实遍满地面。
  • 新標點和合本
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版)
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版)
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花,果實遍滿地面。
  • 當代譯本
    有一天,雅各必扎根生長,以色列必發芽開花,果實遍地。
  • 聖經新譯本
    在將來的日子裡,雅各要扎根,以色列要發芽開花,他們的果實必遍布地面。
  • 呂振中譯本
    將來雅各必扎根,以色列必旺盛、必發生,其果實必充滿世界各地。
  • 中文標準譯本
    將來的日子,雅各必扎下根,以色列必發芽、開花,果實遍滿地面。
  • 文理和合譯本
    日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後日雅各根必盤深、以色列葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • New International Version
    In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version
    In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version
    In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation
    The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • Christian Standard Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible
    In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • New King James Version
    Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • American Standard Version
    In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • King James Version
    He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation
    The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible
    In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.

交叉引用

  • 以賽亞書 37:31
    猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
  • 何西阿書 14:5-6
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、枝葉蓁蓁、美若橄欖、其氣芬芳、若利巴嫩木、
  • 以賽亞書 54:1-3
    耶和華謂郇邑曰、不妊不生之婦最可樂、未劬勞之女、歡聲而呼、蓋棄婦較有夫之婦、生子多矣。當廓爾居、張爾幕、索必長、釘必固、勿怠爾事。爾之子孫、寖昌寖熾、環繞左右、諸國之邑、素已荒蕪、惟爾後人、將撫而有之。
  • 以賽亞書 49:20-23
    昔爾赤子、流離遠徙、一旦旋歸、皆告爾曰、壤地褊小、其恢廓之、則我得所棲止。爾將謂焉得有是子耶、我子流離、自為鰥獨、見擄驅逐、伶仃無依、今此子果誰育之哉。主耶和華又曰、我舉手張旆、以召異邦人、彼必提抱爾子、肩負爾女。王為父、后為母、撫育爾子、俯伏拜跪爾前、舐爾足塵、使爾知我乃耶和華、凡恃我者、永不愧怍。
  • 加拉太書 3:29
    若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 何西阿書 2:23
    我必使斯民、居斯土、昔不矜恤、後必矜恤之、昔不稱之為民、後必稱之為我民、彼稱我為上帝。
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 詩篇 92:13-15
    凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。
  • 羅馬書 11:16-26
    薦新之麵聖、則全團亦聖、樹之根聖、則其枝亦聖、數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、勿欺舊枝、蓋爾賴根、非根賴爾、若曰、枝見折矣、余得而接之、曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、若彼撥者、不終於不信、亦必見接、蓋上帝能接之也、爾本野欖、矯揉接於真欖、況本然橄欖、復接橄欖乎、兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、如經云、救主必出郇城、革雅各之不虔、
  • 撒迦利亞書 10:8-9
    我既贖斯民、必招徠之、撫集之、使之繁衍、與昔無異、彼雖流離於列邦、必在遠方念我、率其子女、勢若復生、而歸斯土、
  • 腓立比書 3:3
    我儕心事上帝、以基督耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、
  • 耶利米書 30:19
    揄揚懽忭之聲、由是而起、我使之繁衍、不復減損、顯其尊榮、不復衰微。
  • 撒迦利亞書 2:11
    當斯時也、異邦之人、將歸誠於我耶和華者、不可勝數、為我選民、我必駐蹕爾中、使知萬有之主耶和華遣我、
  • 以賽亞書 60:22
    今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
  • 以賽亞書 6:13
    其中居民、尚存什一、屢遭喪敗、譬彼橡樹、雖經斬伐、猶留其幹、為善之人亦若是。