<< 以赛亚书 26:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华必使居高处的,就是居于高耸城中的人,降为卑屈,又使城落败、一败涂地、坠入尘土——
  • 新标点和合本
    他使住高处的与高城一并败落,将城拆毁,拆平,直到尘埃,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下,将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 和合本2010(神版)
    他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下,将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 当代译本
    祂贬抑高傲的人,拆毁他们高耸的城邑,把它们夷为平地、化为尘土,
  • 圣经新译本
    他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落;把它拆毁,散在地上,变作尘土。
  • 新標點和合本
    他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下,將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 和合本2010(神版)
    他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下,將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 當代譯本
    祂貶抑高傲的人,拆毀他們高聳的城邑,把它們夷為平地、化為塵土,
  • 聖經新譯本
    他使那些驕傲的降卑,使那些高聳的城敗落;把它拆毀,散在地上,變作塵土。
  • 呂振中譯本
    因為他使住高處的、高不可扳的都市、降低,使它敗落,敗落到平地,使它化為塵土。
  • 中文標準譯本
    耶和華必使居高處的,就是居於高聳城中的人,降為卑屈,又使城落敗、一敗塗地、墜入塵土——
  • 文理和合譯本
    曾降居高之人、毀崇高之邑、覆之於地、墮之於塵、
  • 文理委辦譯本
    高者降為卑、都城百仞、使之傾圮、成為邱墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    高居之民、主使卑降、鞏固之邑、主使傾頹於地、墮於塵埃、
  • New International Version
    He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
  • New International Reader's Version
    He brings down those who are proud. He pulls down cities that have high walls. They fall down flat on the ground. He throws them down to the dust.
  • English Standard Version
    For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • New Living Translation
    He humbles the proud and brings down the arrogant city. He brings it down to the dust.
  • Christian Standard Bible
    For he has humbled those who live in lofty places— an inaccessible city. He brings it down; he brings it down to the ground; he throws it to the dust.
  • New American Standard Bible
    For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
  • New King James Version
    For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
  • American Standard Version
    For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He has humbled those who live in lofty places— an inaccessible city. He brings it down; He brings it down to the ground; He throws it to the dust.
  • King James Version
    For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low,[ even] to the ground; he bringeth it[ even] to the dust.
  • New English Translation
    Indeed, the LORD knocks down those who live in a high place, he brings down an elevated town; he brings it down to the ground, he throws it down to the dust.
  • World English Bible
    For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.

交叉引用

  • 约伯记 40:11-13
  • 耶利米书 51:64
  • 启示录 18:2
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 耶利米书 51:37
  • 以赛亚书 47:1
    “巴比伦处女啊,下来,坐在尘土中!迦勒底女子啊,坐在地上,没有宝座!因为人必不再称你为柔弱娇嫩的了。
  • 以赛亚书 25:11-12
    它要在其中伸开手,像游泳的人伸开手游泳;但耶和华要使它的自高与他手中的诡计一同落败。耶和华必使你墙厚壁高的堡垒倾倒、落败、坠落在地、变为尘土。
  • 以赛亚书 32:19
    尽管冰雹降下击倒森林、城邑彻底败落,
  • 以赛亚书 13:11
    我要因世界的邪恶惩罚世界,因恶人的罪孽惩罚恶人;我要使傲慢人的骄傲止息,使强横者的高傲降卑。
  • 耶利米书 51:25-26
  • 以赛亚书 2:12
    因为必有万军之耶和华的一个日子,临到所有傲慢高傲的和所有自高的,使他们成为卑贱;
  • 以赛亚书 14:13
    你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在神的众星之上,我要坐在北方极处的聚会山上,
  • 耶利米书 50:31-32