<< 以賽亞書 26:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    祂貶抑高傲的人,拆毀他們高聳的城邑,把它們夷為平地、化為塵土,
  • 新标点和合本
    他使住高处的与高城一并败落,将城拆毁,拆平,直到尘埃,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下,将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 和合本2010(神版)
    他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下,将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 当代译本
    祂贬抑高傲的人,拆毁他们高耸的城邑,把它们夷为平地、化为尘土,
  • 圣经新译本
    他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落;把它拆毁,散在地上,变作尘土。
  • 中文标准译本
    耶和华必使居高处的,就是居于高耸城中的人,降为卑屈,又使城落败、一败涂地、坠入尘土——
  • 新標點和合本
    他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下,將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 和合本2010(神版)
    他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下,將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 聖經新譯本
    他使那些驕傲的降卑,使那些高聳的城敗落;把它拆毀,散在地上,變作塵土。
  • 呂振中譯本
    因為他使住高處的、高不可扳的都市、降低,使它敗落,敗落到平地,使它化為塵土。
  • 中文標準譯本
    耶和華必使居高處的,就是居於高聳城中的人,降為卑屈,又使城落敗、一敗塗地、墜入塵土——
  • 文理和合譯本
    曾降居高之人、毀崇高之邑、覆之於地、墮之於塵、
  • 文理委辦譯本
    高者降為卑、都城百仞、使之傾圮、成為邱墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    高居之民、主使卑降、鞏固之邑、主使傾頹於地、墮於塵埃、
  • New International Version
    He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
  • New International Reader's Version
    He brings down those who are proud. He pulls down cities that have high walls. They fall down flat on the ground. He throws them down to the dust.
  • English Standard Version
    For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • New Living Translation
    He humbles the proud and brings down the arrogant city. He brings it down to the dust.
  • Christian Standard Bible
    For he has humbled those who live in lofty places— an inaccessible city. He brings it down; he brings it down to the ground; he throws it to the dust.
  • New American Standard Bible
    For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
  • New King James Version
    For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
  • American Standard Version
    For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He has humbled those who live in lofty places— an inaccessible city. He brings it down; He brings it down to the ground; He throws it to the dust.
  • King James Version
    For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low,[ even] to the ground; he bringeth it[ even] to the dust.
  • New English Translation
    Indeed, the LORD knocks down those who live in a high place, he brings down an elevated town; he brings it down to the ground, he throws it down to the dust.
  • World English Bible
    For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.

交叉引用

  • 約伯記 40:11-13
    發洩你滿腔的怒火,鑒察驕傲者,貶抑他;鑒察驕傲者,制伏他,將惡人原地踐踏;將他們一起埋進塵土,藏入幽冥。
  • 耶利米書 51:64
    然後說,『耶和華降的災禍必使巴比倫像這卷軸一樣沉沒、永不復興,巴比倫人必滅亡。』」耶利米的話到此為止。
  • 啟示錄 18:2
    他用強有力的聲音喊著說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住處、各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
  • 耶利米書 51:37
    巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,淪為豺狼出沒的地方,令人驚懼、嗤笑。
  • 以賽亞書 47:1
    「巴比倫的少女啊,下來坐在塵土中吧!迦勒底的姑娘啊,坐在沒有寶座的地上吧!因為你必不再嬌柔細嫩。
  • 以賽亞書 25:11-12
    他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
  • 以賽亞書 32:19
    但冰雹必掃平森林,蕩平城邑。
  • 以賽亞書 13:11
    我必懲罰這罪惡的世界,懲治邪惡的世人,制止驕橫之人的狂妄,壓下殘暴之徒的驕傲。
  • 耶利米書 51:25-26
    毀滅天下的大山——巴比倫啊,我與你為敵,我要伸手攻擊你,把你從懸崖上滾下去,使你化為灰燼。這是耶和華說的。再無人用你的石頭做房角石或基石,你要永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 2:12
    因為萬軍之耶和華已定了日子,要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,使他們淪為卑賤;
  • 以賽亞書 14:13
    你曾想,『我要升到天上,把自己的寶座設在上帝的眾星之上;我要坐在遙遠的北方眾神明聚會的山上;
  • 耶利米書 50:31-32
    「主——萬軍之耶和華說,『狂傲的人啊,我要與你為敵,我懲罰你的時候到了。狂傲的人要踉踉蹌蹌,跌倒在地,無人扶起。我要焚燒她的城邑,使她周圍的一切化為灰燼。』」