<< 以賽亞書 26:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但永恆主啊,你增加了本國之民,你增加了本國之民;你得了榮耀;你遠拓了國土的邊界。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
  • 当代译本
    耶和华啊,你增添我们的人口,增添我们的人口,扩张我们的疆界,你得到了荣耀。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你增添国民;你增添国民,你得了荣耀,又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你增添了国民,你增添了国民!你得了荣耀!你扩展了国土的四境!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你增添我們的人口,增添我們的人口,擴張我們的疆界,你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你增添國民;你增添國民,你得了榮耀,又拓展了地的四境。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你增添了國民,你增添了國民!你得了榮耀!你擴展了國土的四境!
  • 文理和合譯本
    爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • New International Version
    You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version
    But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation
    O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible
    You have added to the nation, LORD. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible
    You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version
    You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • American Standard Version
    Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; You are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • King James Version
    Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed[ it] far[ unto] all the ends of the earth.
  • New English Translation
    You have made the nation larger, O LORD, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible
    You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:3
    你增加他們的快樂,你擴大他們的歡喜;他們在你面前歡喜、好像收割時的歡喜,像人分擄掠物那樣的快樂。
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠得地以為業,是我種的栽子,我手所作的,使我得榮美的。
  • 列王紀下 17:23
    直到永恆主將以色列人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、以色列人就從本地流亡到亞述去,直到今日還在那裏。
  • 以賽亞書 54:2-3
    擴張你帳棚的地方哦!張大你居所的幔子哦,不要限制!拉長你的繩子,把你的橛子釘堅固哦!因為你必向南向北突破疆界而開展;你的後裔必擁有許多國以為業,使荒涼的城有人居住。
  • 創世記 12:2
    『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語:
  • 列王紀下 23:27
    永恆主說:『我也必遷徙猶大人離開我面前,像我遷徙以色列人一樣;我必棄絕我從前所選擇的這城耶路撒冷、和我所說到我名必在那裏的殿。』
  • 民數記 23:10
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列之人煙呢?我願如正直人之死而死;願我之終就如正直人之終。』
  • 申命記 28:25
    『永恆主必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻打他們,必由七條路、從他們面前逃跑;你竟要成為地上萬國所引為令人不寒而慄的例子。
  • 以賽亞書 10:22
    你的人民以色列雖多如海沙,惟有其餘民必回;滅絕之事已經命定,滿有公義瀰漫着。
  • 啟示錄 11:15-18
    第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說:『世界的國已成了我們的主和他所膏立的基督的國了;他必掌王權、世世無窮。』那些在上帝面前、坐在他們座位上的二十四位長老、都面伏於地、敬拜上帝說:『今在昔在的主上帝,全能者啊,我們感謝你;因為你已執掌你的大權能而作王了。列國發怒,但你報應之怒臨到了;死人受判罰的時候到了;你將賞報賜給你的僕人們、神言人們和聖徒、以及敬畏你名的人、小的大的、時候到了;你毁壞那些敗壞大地的人、時候到了!』
  • 詩篇 86:9-10
    你所造的列國人都必來,在你面前敬拜;他們必榮耀你的名。因為只有你至大,並顯奇妙的作為:惟獨你是上帝。
  • 尼希米記 9:23
    你使他們的子孫眾多、像天上的星;你將他們帶到這地、就是你曾對他們列祖所說到他們要進來取得以為業的。
  • 約翰福音 15:8
    使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
  • 約翰福音 12:23-28
    耶穌應時對他們說:『人子得榮耀的鐘點到了!我實實在在地告訴你們,一粒麥子若不落在地裏死了,它仍舊是單單一粒;若是死了,就結出許多果實來。惜愛自己性命的、必失掉性命;不惜愛自己性命在這世界上的、必保守性命歸永生。人若服事我,就該跟從我;我在哪裏,我的僕役也必在哪裏。人若服事我,我父必尊重他。『如今我的心極為震盪,我說甚麼好呢?父啊,救我脫離這鐘點哦!然而、是為這緣故、我才到了這鐘點的。父啊,榮耀你的名!』於是有聲音從天上來,說:『我已經榮耀了,還要再榮耀。』
  • 以西結書 5:12
    你的三分之一必在你中間因瘟疫而死,因饑荒而消滅;三分之一必在你四圍倒斃於刀下;三分之一我必給四散於四方;我還要拔刀追趕他們。
  • 申命記 28:64
    永恆主必使你分散於萬族之民中,從地這邊到地那邊;在那裏你必事奉別的神、是你和你列祖素來不認識的、木頭石頭的神。
  • 以賽亞書 44:23
    諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了,地府之最低處啊,吶喊哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!森林和林中所有的樹啊,呼喊哦!因為永恆主贖回了雅各了,他必因以色列而榮耀自己。
  • 申命記 10:22
    你的祖宗下埃及、不過七十人;現在呢、永恆主你的上帝使你像天上的星那麼多了。
  • 申命記 32:26-27
    『若不是我怕仇敵惹我發怒,我原想着說:「我必將他們割裂成塊,使他們的名號都滅絕於人間」;恐怕敵人判斷錯了,恐怕他們說:「是我們的手高舉起來作的,並不是永恆主行了這一切事啊。」
  • 約翰福音 13:31-32
    猶大既出去,耶穌就說:『如今人子得榮耀了;上帝也在人子身上得榮耀了;上帝既在他身上得了榮耀,上帝就要在自己身上榮耀他,並且立刻榮耀他。
  • 列王紀下 17:6
    何細亞九年、亞述王攻取了撒瑪利亞,使以色列人流亡到亞述,住在哈臘和歌散的哈博河邊、跟瑪代人的城市。
  • 耶利米書 32:37
    看吧,我從前以怒氣烈怒和大震怒、將以色列人放逐到各國之地,將來我也必從那裏把他們招集出來,領他們回到這地方來,使他們安然居住。
  • 列王紀上 8:46
    『你人民若犯罪得罪了你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,把他們交在仇敵面前,以致仇敵將他們擄到仇敵之地,或遠或近;
  • 以西結書 36:24
    我必從列國中收取你們,從列邦中招集你們,帶你們到你們本地。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌說了這些話,就舉目望天說:『父啊,鐘點到了,願你榮耀你的兒子,好使兒子也榮耀你。
  • 耶利米書 30:19
    必有感謝的詩歌從其中發出,也必有嬉嬉笑鬧者的聲音;我必使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致微小。
  • 以賽亞書 33:17
    你必親眼瞻仰一個王帶着他的榮美;你的眼必看見遼闊之地。
  • 以賽亞書 6:12
    並且永恆主將人遷到遠方,在這境內撇下的地土又很多。
  • 申命記 4:27-28
    永恆主必使你們分散於萬族之民中;在永恆主所要領你們到的列國中、你們剩下的人數必稀少。在那裏你們必事奉人手所造的神,木頭石頭的,不能看、不能聽、不能喫、不能聞的神。
  • 創世記 13:16
    我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
  • 路加福音 21:24
    他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去;耶路撒冷必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。