<< Isaiah 26:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊!在你以外曾有别的主人管辖我们,但我们只尊崇你的名。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,除你以外曾有别的主人管辖我们,但唯独对你,我们要记念你的名!
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊!在你以外曾有別的主人管轄我們,但我們只尊崇你的名。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,除你以外曾有別的主人管轄我們,但唯獨對你,我們要記念你的名!
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
  • 文理委辦譯本
    前此君我者、不一而足、今而知耶和華為我上帝、惟頌爾名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
  • New International Version
    Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • English Standard Version
    O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
  • New Living Translation
    O Lord our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, lords other than you have owned us, but we remember your name alone.
  • New American Standard Bible
    Lord, our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.
  • King James Version
    O LORD our God,[ other] lords beside thee have had dominion over us:[ but] by thee only will we make mention of thy name.
  • New English Translation
    O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
  • World English Bible
    Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but we will only acknowledge your name.

交叉引用

  • Isaiah 2:8
    Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
  • Joshua 23:7
    and lest you go among these nations, these who remain among you. You shall not make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them; you shall not serve them nor bow down to them,
  • Romans 6:22
    But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • Isaiah 51:22
    Thus says your Lord, The Lord and your God, Who pleads the cause of His people:“ See, I have taken out of your hand The cup of trembling, The dregs of the cup of My fury; You shall no longer drink it.
  • Isaiah 63:7
    I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
  • Isaiah 12:4
    And in that day you will say:“ Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
  • 2 Chronicles 12 8
    Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations.”
  • Hebrews 13:15
    Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
  • Amos 6:10
    And when a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house,“ Are there any more with you?” Then someone will say,“ None.” And he will say,“ Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
  • Isaiah 10:11
    As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”
  • John 8:32
    And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • 1 Corinthians 4 7
    For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?