<< 以賽亞書 26:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊!在你以外曾有别的主人管辖我们,但我们只尊崇你的名。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,除你以外曾有别的主人管辖我们,但唯独对你,我们要记念你的名!
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊!在你以外曾有別的主人管轄我們,但我們只尊崇你的名。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,除你以外曾有別的主人管轄我們,但唯獨對你,我們要記念你的名!
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
  • 文理委辦譯本
    前此君我者、不一而足、今而知耶和華為我上帝、惟頌爾名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
  • New International Version
    Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • English Standard Version
    O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
  • New Living Translation
    O Lord our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, lords other than you have owned us, but we remember your name alone.
  • New American Standard Bible
    Lord, our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
  • New King James Version
    O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.
  • King James Version
    O LORD our God,[ other] lords beside thee have had dominion over us:[ but] by thee only will we make mention of thy name.
  • New English Translation
    O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
  • World English Bible
    Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but we will only acknowledge your name.

交叉引用

  • 以賽亞書 2:8
    他們的地滿了偶相;他們敬拜自己的手所造的,自己的指頭所作的。
  • 約書亞記 23:7
    不可和你們中間剩下的這些國的人攙雜通婚;他們的神的名、你們不可提;不可指着來起誓;不可事奉他們,不可跪拜他們,
  • 羅馬書 6:22
    但如今呢、你們既得自由、脫離了罪、給上帝做奴僕,就有果子以至於聖化了:那結局乃是永生。
  • 以賽亞書 51:22
    你的主永恆主、你的上帝、為他人民辯訴的、這麼說:『看哪,我已把那使人東倒西歪的杯、我烈怒的杯爵、從你手中接過來了;你必不再喝它;
  • 以賽亞書 63:7
    永恆主的堅愛、我要懷念着,永恆主可頌可讚的事、我要使人記得,照永恆主所宏施給我們的一切事,和豐盛的慈惠給以色列家,就是他照他的憐憫,照他堅愛之豐盛所宏施給他們的。
  • 以賽亞書 12:4
    當那日子、你們必說:『稱謝永恆主哦!呼求他的名!將他所行的播知於萬族之民中,宣佈他的名極崇高。
  • 歷代志下 12:8
    雖然如此,他們卻必作示撒的僕人,好叫他們知道服事我跟服事四圍各地的外國人有甚麼分別。』
  • 希伯來書 13:15
    所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣所結的果子。
  • 阿摩司書 6:10
    死人的親屬、就是為他燒香料的人、把他扶起來;將遺骸搬出房屋外頭時,要問儘內室的人說:『你那裏還有人沒有?』若說:『沒有』;他就說:『別作聲啦!連永恆主耶和華的名也不可提!』
  • 以賽亞書 10:11
    難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』
  • 約翰福音 8:32
    你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 哥林多前書 4:7
    誰使你跟別人有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?