<< 以賽亞書 26:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊!在你以外曾有别的主人管辖我们,但我们只尊崇你的名。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,除你以外曾有别的主人管辖我们,但唯独对你,我们要记念你的名!
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊!在你以外曾有別的主人管轄我們,但我們只尊崇你的名。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,除你以外曾有別的主人管轄我們,但唯獨對你,我們要記念你的名!
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
  • 文理委辦譯本
    前此君我者、不一而足、今而知耶和華為我上帝、惟頌爾名。
  • New International Version
    Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • English Standard Version
    O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
  • New Living Translation
    O Lord our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, lords other than you have owned us, but we remember your name alone.
  • New American Standard Bible
    Lord, our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
  • New King James Version
    O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.
  • King James Version
    O LORD our God,[ other] lords beside thee have had dominion over us:[ but] by thee only will we make mention of thy name.
  • New English Translation
    O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
  • World English Bible
    Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but we will only acknowledge your name.

交叉引用

  • 以賽亞書 2:8
    其地偶像徧立、崇拜己手所製、己指所作、
  • 約書亞記 23:7
    於爾中所遺之民、勿入其中雜處、彼所敬之神、勿稱其名、勿指以發誓、勿奉事、勿叩拜、
  • 羅馬書 6:22
    今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 以賽亞書 51:22
    主爾之天主、為己民伸冤者、爾之天主如是云、昏醉之杯、我已接於爾手、我震怒之大罇、爾不復飲之、
  • 以賽亞書 63:7
    我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於以色列族、
  • 以賽亞書 12:4
    當是日爾曹將曰、當頌美主、呼籲主名、以主之作為、播揚於列國、宣其名為崇高、宣其名為崇高或作宣揚主崇高之名
  • 歷代志下 12:8
    惟使之服役於示撒、使知事我與事異邦王、何以異也、
  • 希伯來書 13:15
    是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
  • 阿摩司書 6:10
    死人之親族、將焚其屍者、欲於室中取其骸骨、問室中之人曰、尚有人在爾所否、彼曰、無有、此人曰、爾當緘默、不可稱主之名、
  • 以賽亞書 10:11
    我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
  • 約翰福音 8:32
    爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 哥林多前書 4:7
    爾異乎人、誰使爾異、爾何所有而非受之乎、既受之何誇似未受乎、