<< 以赛亚书 26:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    恶人虽被恩待,也不学公义;他在正直之地仍行事不义,也不看耶和华的威严。
  • 新标点和合本
    以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人虽然领受恩惠,仍未学到公义。在正直之地,他行不义,也不看耶和华的威严。
  • 和合本2010(神版)
    恶人虽然领受恩惠,仍未学到公义。在正直之地,他行不义,也不看耶和华的威严。
  • 当代译本
    你恩待恶人,但他们仍然不学习行义。即使在公义之地,他们依然作恶,全不把耶和华的威严放在眼里。
  • 圣经新译本
    恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。
  • 新標點和合本
    以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人雖然領受恩惠,仍未學到公義。在正直之地,他行不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 和合本2010(神版)
    惡人雖然領受恩惠,仍未學到公義。在正直之地,他行不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 當代譯本
    你恩待惡人,但他們仍然不學習行義。即使在公義之地,他們依然作惡,全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
  • 聖經新譯本
    惡人雖然蒙了恩待,他仍不知道甚麼是公義;在公義的地上,他仍然行惡,也看不見耶和華的威嚴。
  • 呂振中譯本
    雖有恩惠待惡人,他仍然不學習公義;在端正之地他還行不正的事,也不重看永恆主的威嚴。
  • 中文標準譯本
    惡人雖被恩待,也不學公義;他在正直之地仍行事不義,也不看耶和華的威嚴。
  • 文理和合譯本
    惡人雖蒙恩施、猶不學義、在於正直之地、尚復橫行、不顧耶和華之威、
  • 文理委辦譯本
    作惡者流、雖錫以寵光、亦不殷然慕義、居仁義之邦、橫行如故、耶和華有威可畏、彼不敬恪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人雖蒙恩寵、仍不學義、居正直境中、作孽如故、不顧主之威嚴、
  • New International Version
    But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Sometimes grace is shown to sinful people. But they still don’t learn to do what is right. They keep on doing evil even in a land where others are honest and fair. They don’t have any respect for the majesty of the Lord.
  • English Standard Version
    If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the Lord.
  • New Living Translation
    Your kindness to the wicked does not make them do good. Although others do right, the wicked keep doing wrong and take no notice of the Lord’s majesty.
  • Christian Standard Bible
    But if the wicked man is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.
  • New American Standard Bible
    Though the wicked person is shown compassion, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord.
  • New King James Version
    Let grace be shown to the wicked, Yet he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the Lord.
  • American Standard Version
    Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if the wicked man is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the Lord.
  • King James Version
    Let favour be shewed to the wicked,[ yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
  • New English Translation
    If the wicked are shown mercy, they do not learn about justice. Even in a land where right is rewarded, they act unjustly; they do not see the LORD’s majesty revealed.
  • World English Bible
    Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.

交叉引用

  • 约翰福音 5:37-38
    派我来的父也亲自为我做了见证。你们从来没有听到他的声音,也没有看到他的相貌,更没有把他的话语存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
  • 何西阿书 11:7
  • 罗马书 2:4-5
    难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗?可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。
  • 启示录 2:21
    我曾给她时间,好让她悔改,她却不肯悔改离开自己的淫乱。
  • 传道书 3:16
    我还看到在日光之下,在审判的地方有奸恶,在公义的地方也有奸恶。
  • 耶利米书 2:7
  • 出埃及记 8:15
  • 箴言 1:32
    要知道,无知人的背道将害死自己,愚昧人的安乐将毁了自己;
  • 申命记 32:15
  • 弥迦书 2:10
  • 出埃及记 8:31-32
  • 出埃及记 9:34
  • 诗篇 28:4-5
    求你照着他们的作为,照着他们所行的邪恶对待他们;求你照着他们手所做的对待他们,把他们应得的报应加给他们!因为他们无视耶和华的作为和他手所做的,他就必拆毁他们,不建立他们!
  • 弥迦书 3:10-12
  • 何西阿书 9:3
  • 诗篇 106:43
    他多次解救他们,他们却图谋悖逆,在自己的罪孽中堕落。
  • 耶利米书 31:23
  • 以赛亚书 22:12-13
    到那日,主万军之耶和华呼吁你们哭泣哀号、剃光头发、束上麻布。看哪!你们却欢喜快乐,杀牛宰羊,吃肉喝酒,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”
  • 何西阿书 13:6
  • 以赛亚书 63:9-10
    他在他们的一切患难中也受患难,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜恤救赎了他们,在古时所有的日子里举起他们、背负他们。然而他们悖逆,使他的圣灵忧伤;他就转成他们的仇敌,亲自与他们争战。
  • 以赛亚书 27:13
    到那日,必有大号角吹响,那些在亚述地快要灭亡的,以及那些被驱赶到埃及地的都要来,在耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
  • 以西结书 22:2-16
  • 撒母耳记上 15:17
    撒母耳说:“虽然你看自己微小,但你难道不是以色列众支派的首领吗?耶和华膏立你为以色列的王。
  • 诗篇 143:10
    求你教导我遵行你的旨意,因为你是我的神;愿你美好的灵引导我到平坦之地。
  • 以赛亚书 2:10
    你们要进入磐石,要藏身在土中,躲避耶和华令人恐惧的面和他威严的荣光。
  • 以赛亚书 5:12
    他们的宴席上有竖琴、里拉琴、铃鼓、横笛和酒,但他们没有注目耶和华的作为,也没有注视他手所做的。
  • 以赛亚书 24:5
    大地被其上的居民玷污,因为他们违背律法,违犯律例,破坏永远的约。
  • 诗篇 78:54-58
    他带他们来到他圣地的边界,到他右手所得的那座山。他从他们面前驱逐列国,用量绳为他们分继业,使以色列众支派在他们的帐篷中安居。但他们仍然试探、悖逆至高神,不持守他的法度。他们退缩、背信,如同他们的祖先;他们扭曲,如同松弛的弓。他们的高所惹他恼怒,他们雕刻的偶像激起他的嫉恨。
  • 以赛亚书 32:6
    因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶,行不敬虔的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的无食可吃,使口渴的无水可喝;
  • 马太福音 4:5
    接着,魔鬼带他到圣城,让他站在圣殿的顶端,