<< 以賽亞書 26:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到那日,猶大地必有人唱這首歌:「我們有一座堅固的城,耶和華以救恩為城牆和壁壘。
  • 新标点和合本
    当那日,在犹大地人必唱这歌说:“我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
  • 和合本2010(上帝版)
    当那日,在犹大地,人必唱这歌:“我们有坚固的城,耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
  • 和合本2010(神版)
    当那日,在犹大地,人必唱这歌:“我们有坚固的城,耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
  • 当代译本
    到那日,犹大境内的人必唱这首歌:“我们有一座坚城,耶和华使祂的拯救成为保护我们的城墙和屏障。
  • 圣经新译本
    到那日,在犹大地必有人唱这歌:“我们有座坚固的城;耶和华把救恩作为城墙和外郭。
  • 中文标准译本
    到那日,犹大地必有人唱这首歌:“我们有一座坚固的城,耶和华以救恩为城墙和壁垒。
  • 新標點和合本
    當那日,在猶大地人必唱這歌說:我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
  • 和合本2010(上帝版)
    當那日,在猶大地,人必唱這歌:「我們有堅固的城,耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
  • 和合本2010(神版)
    當那日,在猶大地,人必唱這歌:「我們有堅固的城,耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
  • 當代譯本
    到那日,猶大境內的人必唱這首歌:「我們有一座堅城,耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
  • 聖經新譯本
    到那日,在猶大地必有人唱這歌:“我們有座堅固的城;耶和華把救恩作為城牆和外郭。
  • 呂振中譯本
    當那日子人在猶大地必唱這首歌說:『我們有堅固的城;永恆主將得勝的救恩定為城牆外郭。
  • 文理和合譯本
    是日也、在猶大地、人將歌曰、我有堅城、主以拯救為城為郭、
  • 文理委辦譯本
    當是日、猶大人將謳歌曰、我邑鞏固、雖無城堞、上帝必扞衛予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日在猶大地、人將謳斯歌曰、我得鞏固之城、主施拯救、護我如城如濠、
  • New International Version
    In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
  • New International Reader's Version
    At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say,“ We have a strong city. God’s saving power surrounds it like walls and towers.
  • English Standard Version
    In that day this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • New Living Translation
    In that day, everyone in the land of Judah will sing this song: Our city is strong! We are surrounded by the walls of God’s salvation.
  • Christian Standard Bible
    On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Salvation is established as walls and ramparts.
  • New American Standard Bible
    On that day this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
  • New King James Version
    In that day this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks.
  • American Standard Version
    In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Salvation is established as walls and ramparts.
  • King James Version
    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will[ God] appoint[ for] walls and bulwarks.
  • New English Translation
    At that time this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city! The LORD’s deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.
  • World English Bible
    In that day, this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.

交叉引用

  • 以賽亞書 60:18
    你的地上必不再聽見殘暴的事,你的境內也不再聽見毀壞和破敗的事;你必稱你的城牆為「救恩」,稱你的城門為「讚美」。
  • 以賽亞書 62:11
    看哪!耶和華已經宣告到地極:「當對錫安女子說:『看哪,你的救恩來臨!看哪,耶和華賜予的賞報在他那裡,耶和華給予的酬報在他面前!』
  • 詩篇 31:21
    耶和華是當受頌讚的,因為我被圍困在城中時,他向我奇妙地彰顯了他的慈愛。
  • 詩篇 48:12
    你們當周遊錫安,環繞這城,數算她的塔樓,
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,必有人說:「看哪,這是我們的神,我們等候他,他拯救了我們!這是耶和華,我們等候他,讓我們因他的救恩歡喜快樂!」
  • 耶利米書 33:11
  • 以賽亞書 27:1-2
    到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰利維亞坦,就是那逃竄的蛇;懲罰利維亞坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。到那日,你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 以弗所書 5:19-20
    用詩篇、聖詩、屬靈的詩歌彼此對說,從你們的心裡,歌頌讚美主;奉我們主耶穌基督的名,為一切常常感謝父神;
  • 民數記 21:17
  • 士師記 5:1-31
  • 啟示錄 21:12-22
    她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。東面三個門,北面三個門,南面三個門,西面三個門。城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。那位對我說話的天使,拿著一根金蘆葦的量尺,要測量那城,就是她的城門和城牆。那城布置為四方形,長度和寬度一樣。天使用蘆葦測量那城,有兩千兩百公里;她的長、寬、高都是相等的。天使又測量了她的城牆,按人的尺度有一百四十四肘;這也是天使的尺度。她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。城牆的基石是用各種寶石裝飾的:第一座基石是碧玉,第二座是藍寶石,第三座是綠瑪瑙,第四座是綠寶石,第五座是紅瑪瑙,第六座是紅寶石,第七座是黃璧璽,第八座是水蒼玉,第九座是黃玉,第十座是翡翠,第十一座是紫瑪瑙,第十二座是紫水晶。十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街是純金的,好像透明的玻璃。在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 啟示錄 19:1-7
    這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說:「哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神!因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說:「阿們!哈利路亞!」隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說:「哈利路亞!因為我們的主、神、全能者做王了!讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他!因為羔羊婚宴的時候到了,他的新娘也把自己預備好了;
  • 撒母耳記下 22:1-51
    大衛在耶和華解救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,向耶和華吟誦了這首歌的歌詞。他說:耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所、我的避難所;我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!我呼求那當受讚美的耶和華,我就蒙拯救脫離仇敵。死亡的波浪環繞我,險惡的急流驚擾我;陰間的繩索纏繞我,死亡的陷阱迎向我。我在危難中呼求耶和華,我向我的神呼求,他從聖殿中垂聽了我的聲音,我的呼救聲進入他的耳中。那時大地搖撼、震動,天的根基顫抖、搖撼,因為他發怒了。濃煙從他的鼻孔上騰,吞噬的烈火從他口中而出,火炭從他那裡燃起。他又使諸天下垂,親自降臨;他的腳下是幽深的黑暗。他乘駕基路伯飛翔,在風的翅膀上顯現。他以黑暗,就是彌漫的水氣、天空的烏雲,作他四周的帷幕。從他面前發出光輝,火炭燃燒了起來!耶和華從天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音;他發出箭矢,使仇敵四散,發出閃電,使他們潰亂。耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,世界的根基也顯露。他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來;他把我從凶猛的仇敵中,從恨我的人那裡解救出來,因為他們比我強大。在我遭難的日子裡,他們攻擊我,但耶和華是我的依靠。他把我領到寬闊之地;他搭救了我,因為他喜悅我。耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;因為我謹守耶和華的道路,沒有作惡離開我的神;他一切的法規都在我面前,我沒有偏離他的律例。我在他面前是純全的,我謹守自己遠離我的罪孽。所以耶和華照著我的公義,照著我在他眼前的清潔回報我。對忠信的人,你顯出信實;對純全的人,你顯出純全;對純潔的人,你顯出純潔;對悖謬的人,你還以其道;你拯救困苦的子民,你的眼目卻敵對高傲的人,要使他們降卑。耶和華啊,你是我的燈,耶和華照亮我的黑暗。是的,藉著你,我衝向敵軍;藉著我的神,我躍過牆垣。這位神,他的道路是純全的,耶和華的言語是精煉的,他是所有投靠他之人的盾牌。除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?這位神,他是我堅固的堡壘,他使我的道路純全。他使我的腳快如母鹿的腳,又使我穩立在高處。他訓練我的手作戰,使我的膀臂能拉開銅弓。你把你救恩的盾牌賜給我,你的謙卑使我為大。你使我腳下的路寬闊,我的腳踝也不顫抖。我追趕我的仇敵,並要除滅他們;不滅絕他們,我絕不返回。我滅絕他們,擊碎他們,使他們不能起來;他們都仆倒在我的腳下。你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。你使我的仇敵在我面前轉身而逃,我把那些恨我的人除盡。他們仰望,卻沒有人拯救;他們向耶和華仰望,他也不回應。我搗碎他們,如同地上的塵土;我磨碎他們,踐踏他們,如同街上的爛泥。你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。外邦人向我卑躬屈膝,他們風聞了我,就順從我。外邦人聞風喪膽,戰戰兢兢地從他們的營寨中出來。耶和華永遠活著!我的磐石是當受頌讚的!願神——我救恩的磐石受尊崇!這位神,他是為我復仇的那一位,他使萬民降服在我之下。你救出我脫離我的仇敵,舉起我高過那些起來敵對我的人,你又解救我脫離殘暴的人。因此我要在列國中稱謝你,耶和華啊,我要歌頌你的名!耶和華賜偉大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 以賽亞書 2:20
    到那日,人必把那些為敬拜而造的金偶像和銀偶像拋給田鼠和蝙蝠;
  • 出埃及記 15:2-21
  • 以斯拉記 3:11
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。
  • 以賽亞書 12:1
    到那日,你必說:「耶和華啊,我要稱謝你!雖然你曾對我發怒,但你的怒氣已經轉消,你又安慰了我。
  • 以賽亞書 24:21-23
    到那日,耶和華必在高天懲罰天上的眾軍,在地上懲罰地上的列王。他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。那時,月亮抱愧,太陽蒙羞,因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王,並在他的長老們面前顯出榮耀。
  • 以賽亞書 5:1
    我要為我所愛的人唱歌——一首我愛人的歌,有關他葡萄園的歌。我所愛的人有一個葡萄園,在肥沃的山岡上。
  • 撒迦利亞書 2:5
    我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
  • 詩篇 137:3-4
    因為在那裡,擄走我們的要我們唱歌,苦害我們的要我們作樂,說:「給我們唱一首錫安的歌吧!」在外邦的土地上,我們怎能唱耶和華的歌呢?