<< Isaiah 25:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He will swallow up death forever. The Lord and King will wipe away the tears from everyone’s face. He will remove the shame of his people from the whole earth. The Lord has spoken.
  • 新标点和合本
    他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他已吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦干各人脸上的眼泪,在全地除去他百姓的羞辱;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    他已吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦干各人脸上的眼泪,在全地除去他百姓的羞辱;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    祂必永远吞灭死亡。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,从世上除掉祂子民的羞辱。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他要吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又从地上除掉他子民的羞辱;这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    他必吞灭死亡,直到永远;主耶和华必抹去各人脸上的眼泪,从全地除掉他子民的羞辱。这是耶和华说的。
  • 新標點和合本
    他已經吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉普天下他百姓的羞辱,因為這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他已吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦乾各人臉上的眼淚,在全地除去他百姓的羞辱;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    他已吞滅死亡直到永遠。主耶和華必擦乾各人臉上的眼淚,在全地除去他百姓的羞辱;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他要吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又從地上除掉他子民的羞辱;這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    他已吞滅死亡到永遠;主永恆主必擦去萬人臉上的眼淚,又從全地上除掉他人民的羞辱;因為這是永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    他必吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必抹去各人臉上的眼淚,從全地除掉他子民的羞辱。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本
    滅絕死亡、爰及世世、主耶和華必拭眾面之淚、去其民之辱於天下、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主必除滅死亡、至於永遠、拭淚於一切人之面、在普天之下洗其民之辱、蓋主言之矣、
  • New International Version
    he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken.
  • English Standard Version
    He will swallow up death forever; and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth, for the Lord has spoken.
  • New Living Translation
    He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
  • Christian Standard Bible
    When he has swallowed up death once and for all, the Lord GOD will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the LORD has spoken.
  • New American Standard Bible
    He will swallow up death for all time, And the Lord God will wipe tears away from all faces, And He will remove the disgrace of His people from all the earth; For the Lord has spoken.
  • New King James Version
    He will swallow up death forever, And the Lord GOD will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
  • American Standard Version
    He hath swallowed up death for ever; and the Lord Jehovah will wipe away tears from off all faces; and the reproach of his people will he take away from off all the earth: for Jehovah hath spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will destroy death forever. The Lord God will wipe away the tears from every face and remove His people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • King James Version
    He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken[ it].
  • New English Translation
    he will swallow up death permanently. The sovereign LORD will wipe away the tears from every face, and remove his people’s disgrace from all the earth. Indeed, the LORD has announced it!
  • World English Bible
    He has swallowed up death forever! The Lord Yahweh will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for Yahweh has spoken it.

交叉引用

  • Revelation 21:4
    ‘ He will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death.’( Isaiah 25:8) And there will be no more sadness. There will be no more crying or pain. Things are no longer the way they used to be.”
  • 1 Corinthians 15 54
    In fact, that is going to happen. What does not last will be dressed with what lasts forever. What dies will be dressed with what does not die. Then what is written will come true. It says,“ Death has been swallowed up. It has lost the battle.”( Isaiah 25:8)
  • Hosea 13:14
    “ I will set these people free from the power of the grave. I will save them from death. Death, where are your plagues? Grave, where is your power to destroy?“ I will no longer pity Ephraim.
  • Revelation 7:17
    The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd.‘ He will lead them to springs of living water.’( Isaiah 49:10)‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”( Isaiah 25:8)
  • Isaiah 35:10
    Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
  • Isaiah 30:26
    The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.
  • Isaiah 54:4
    “ Do not be afraid. You will not be put to shame anymore. Do not be afraid of being dishonored. People will no longer make fun of you. You will forget the time when you suffered as slaves in Egypt. You will no longer remember the shame of being a widow in Babylon.
  • Isaiah 30:19
    People of Zion, who live in Jerusalem, you won’t weep anymore. When you cry out to the Lord for help, he will have mercy on you. As soon as he hears you, he’ll answer you.
  • Isaiah 51:11
    Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
  • Malachi 3:17-18
    “ The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all.“ On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • Psalms 69:9
    My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.
  • 1 Corinthians 15 26
    The last enemy that will be destroyed is death.
  • Isaiah 37:3
    They told Isaiah,“ Hezekiah says,‘ Today we’re in great trouble. The Lord is warning us. He’s bringing shame on us. Sometimes babies come to the moment when they should be born. But their mothers aren’t strong enough to give birth to them. Today we are like those mothers. We aren’t strong enough to save ourselves.
  • Hebrews 2:14-15
    Those children have bodies made out of flesh and blood. So Jesus became human like them in order to die for them. By doing this, he could break the power of the devil. The devil is the one who rules over the kingdom of death.Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
  • Revelation 20:14
    Then Death and Hell were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
  • Matthew 5:11-12
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
  • 2 Timothy 1 10
    It has now been made known through the coming of our Savior, Christ Jesus. He has broken the power of death. Because of the good news, he has brought life out into the light. That life never dies.
  • Isaiah 65:19
    And I will be full of joy because of Jerusalem. I will take delight in my people. Weeping and crying will not be heard there anymore.
  • Psalms 89:50-51
    Lord, remember how my enemies have made fun of me. I’ve had to put up with mean words from all the nations.Lord, your enemies have said mean things. They have laughed at everything your anointed king has done.
  • Isaiah 61:7
    Instead of being put to shame you will receive a double share of wealth. Instead of being dishonored you will be glad to be in your land. You will receive a double share of riches there. And you’ll be filled with joy that will last forever.
  • Isaiah 66:5
    Listen to the word of the Lord. Listen, you who tremble with fear when he speaks. He says,“ Some of your own people hate you. They turn their backs on you because you are faithful to me. They make fun of you and say,‘ Let the Lord show his glory by saving you. Then we can see how happy you are.’ But they will be put to shame.
  • Isaiah 60:15
    “ You have been deserted and hated. No one even travels through you. But I will make you into something to be proud of forever. You will be a place of joy for all time to come.
  • 1 Peter 4 14
    Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.