<< 以賽亞書 25:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在此山、必除阻萬民之障翳、及蔽萬國之覆蓋、
  • 新标点和合本
    他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
  • 和合本2010(上帝版)
    在这山上,他必吞灭那缠裹万民的面纱和那遮盖列国的遮蔽物。
  • 和合本2010(神版)
    在这山上,他必吞灭那缠裹万民的面纱和那遮盖列国的遮蔽物。
  • 当代译本
    在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。
  • 圣经新译本
    他又必在这山上除灭那遮盖万民的面巾,和那遮盖列国的帕子。
  • 中文标准译本
    在这山上,他必除灭遮住万民的遮布,罩在万国之上的罩单;
  • 新標點和合本
    他又必在這山上除滅遮蓋萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。
  • 和合本2010(上帝版)
    在這山上,他必吞滅那纏裹萬民的面紗和那遮蓋列國的遮蔽物
  • 和合本2010(神版)
    在這山上,他必吞滅那纏裹萬民的面紗和那遮蓋列國的遮蔽物。
  • 當代譯本
    在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。
  • 聖經新譯本
    他又必在這山上除滅那遮蓋萬民的面巾,和那遮蓋列國的帕子。
  • 呂振中譯本
    他必在這山上毁滅那遮蓋萬族民的遮巾,和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
  • 中文標準譯本
    在這山上,他必除滅遮住萬民的遮布,罩在萬國之上的罩單;
  • 文理和合譯本
    又於此山、盡除蔽萬民之巾、蒙列邦之帕、
  • 文理委辦譯本
    自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。
  • New International Version
    On this mountain he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
  • New International Reader's Version
    On that mountain the Lord will destroy the veil of sadness that covers all the nations. He will destroy the gloom that is spread over everyone.
  • English Standard Version
    And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.
  • New Living Translation
    There he will remove the cloud of gloom, the shadow of death that hangs over the earth.
  • Christian Standard Bible
    On this mountain he will swallow up the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations.
  • New American Standard Bible
    And on this mountain He will destroy the covering which is over all peoples, The veil which is stretched over all nations.
  • New King James Version
    And He will destroy on this mountain The surface of the covering cast over all people, And the veil that is spread over all nations.
  • American Standard Version
    And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this mountain He will destroy the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations;
  • King James Version
    And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
  • New English Translation
    On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;
  • World English Bible
    He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

交叉引用

  • 以弗所書 4:18
    其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、
  • 希伯來書 10:19-21
    兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、得毅然以入聖所、乃由彼為我儕所開永生之新路、自幔而過者、此幔即其肉體、
  • 以弗所書 3:5-6
    此奧妙乃前古之世未示於人、今則以聖神顯示其聖使徒及先知、即異邦人、同為嗣子、同為一體、賴福音共享天主因耶穌所許之福、
  • 哥林多後書 3:13-18
    非如摩西以帕蒙面、使以色列人不得觀及將廢者之終、其心愚頑、至於今日、讀舊約時、其帕尚存未除、此帕惟賴基督可除、至於今日、彼讀摩西之書、有帕蒙心、迨其歸主、帕即除矣、所言之神、主也、主之神所在、人得自由、我眾面不蒙帕、如由鏡得觀主榮、亦必化為此像、由榮而愈榮、即由主之神而化也、
  • 希伯來書 9:24
    蓋基督非入手造之聖所、即真聖所之影像、乃實入於天、今為我儕立於天主前、
  • 以賽亞書 60:1-3
    爾起而發光、爾之光明已臨、主之榮光燭照於爾、幽暗蒙地、晦冥掩蔽萬民、惟爾蒙主光照、主之榮光、彰顯於爾、列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
  • 馬太福音 27:51
    倏見殿幔、自上至下、分裂為二、地震磐裂、
  • 以弗所書 5:8
    爾昔為暗、今信主而為光、當如光明之人而行、
  • 希伯來書 9:8
    聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 使徒行傳 17:30
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、
  • 路加福音 2:32
    為光照異邦之人、亦為主以色列民之榮、