<< 以賽亞書 25:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。
  • 新标点和合本
    你要压制外邦人的喧哗,好像干燥地的热气下落;禁止强暴人的凯歌,好像热气被云影消化。
  • 和合本2010(上帝版)
    如干旱地的热气,你要制止外邦人的喧嚷,残暴者的歌要停止,好像热气因云的阴影而消失。
  • 和合本2010(神版)
    如干旱地的热气,你要制止外邦人的喧嚷,残暴者的歌要停止,好像热气因云的阴影而消失。
  • 当代译本
    又像沙漠中的热气。但你平息外族人的喧哗,止息残暴之徒的歌声,好像云朵消去酷热。
  • 圣经新译本
    你抑制外族人的喧哗,好像减低干旱之地的炎热;你禁止强暴者的凯歌,好像热气因云彩而消散。
  • 中文标准译本
    你压下外族人的喧哗,就像压下荒漠的炎热;你止息强横者的凯歌,就像云影止息了炎热。
  • 和合本2010(上帝版)
    如乾旱地的熱氣,你要制止外邦人的喧嚷,殘暴者的歌要停止,好像熱氣因雲的陰影而消失。
  • 和合本2010(神版)
    如乾旱地的熱氣,你要制止外邦人的喧嚷,殘暴者的歌要停止,好像熱氣因雲的陰影而消失。
  • 當代譯本
    又像沙漠中的熱氣。但你平息外族人的喧嘩,止息殘暴之徒的歌聲,好像雲朵消去酷熱。
  • 聖經新譯本
    你抑制外族人的喧嘩,好像減低乾旱之地的炎熱;你禁止強暴者的凱歌,好像熱氣因雲彩而消散。
  • 呂振中譯本
    好像炎熱在乾透了之地上,炎熱由密雲的陰影而減輕;傲慢人的喧鬧你抑制住了;強橫人的誇勝曲你使它低落了。
  • 中文標準譯本
    你壓下外族人的喧嘩,就像壓下荒漠的炎熱;你止息強橫者的凱歌,就像雲影止息了炎熱。
  • 文理和合譯本
    爾將息外族之喧譁、若去炎蒸於旱地、止強暴之凱歌、若散酷熱於雲影、
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    外邦暴君諠譁、主必制之、如除炎熱於乾旱之地、強暴人逞勝奏凱、主必使之止息、如雲陰消除炎熱、
  • New International Version
    and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
  • New International Reader's Version
    They are like the heat of the desert. You stopped the noisy shouts of our enemies. You kept them from winning the battle over us and singing about it. You are like the shadow of a cloud that cools the earth.
  • English Standard Version
    like heat in a dry place. You subdue the noise of the foreigners; as heat by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is put down.
  • New Living Translation
    or like the relentless heat of the desert. But you silence the roar of foreign nations. As the shade of a cloud cools relentless heat, so the boastful songs of ruthless people are stilled.
  • Christian Standard Bible
    like heat in a dry land, you will subdue the uproar of barbarians. As the shade of a cloud cools the heat of the day, so he will silence the song of the violent.
  • New American Standard Bible
    Like heat in a dry land, You subdue the uproar of foreigners; Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced.
  • New King James Version
    You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished.
  • American Standard Version
    As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
  • Holman Christian Standard Bible
    like heat in a dry land, You subdue the uproar of barbarians. As the shade of a cloud cools the heat of the day, so He silences the song of the violent.
  • King James Version
    Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place;[ even] the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
  • New English Translation
    like heat in a dry land, you humble the boasting foreigners. Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, so he causes the song of tyrants to cease.
  • World English Bible
    As the heat in a dry place you will bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.

交叉引用

  • 但以理書 11:36-45
    「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。他必不顧他列祖的神,也不顧婦女所羨慕的神,無論何神他都不顧;因為他必自大,高過一切。他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。他必靠外邦神的幫助,攻破最堅固的保障。凡承認他的,他必將榮耀加給他們,使他們管轄許多人,又為賄賂分地與他們。「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和一大半亞捫人必脫離他的手。他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。利比亞人和古實人都必跟從他。但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。他必在海和榮美的聖山中間設立他如宮殿的帳幕;然而到了他的結局,必無人能幫助他。」
  • 詩篇 105:39
    他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。
  • 以賽亞書 14:10-16
    他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。我要升到高雲之上;我要與至上者同等。然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
  • 以賽亞書 64:1-2
    願你裂天而降;願山在你面前震動-好像火燒乾柴,又像火將水燒開,使你敵人知道你的名,使列國在你面前發顫!
  • 耶利米書 51:53-57
    巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,還有行毀滅的從我這裏到她那裏。這是耶和華說的。有哀號的聲音從巴比倫出來;有大毀滅的響聲從迦勒底人之地發出。因耶和華使巴比倫變為荒場,使其中的大聲滅絕。仇敵彷彿眾水,波浪匉訇,響聲已經發出。這是行毀滅的臨到巴比倫。巴比倫的勇士被捉住,他們的弓折斷了;因為耶和華是施行報應的神,必定施行報應。君王-名為萬軍之耶和華的說:我必使巴比倫的首領、智慧人、省長、副省長,和勇士都沉醉,使他們睡了長覺,永不醒起。
  • 以賽亞書 54:15-17
    即或有人聚集,卻不由於我;凡聚集攻擊你的,必因你仆倒。吹噓炭火、打造合用器械的鐵匠是我所造;殘害人、行毀滅的也是我所造。凡為攻擊你造成的器械必不利用;凡在審判時興起用舌攻擊你的,你必定他為有罪。這是耶和華僕人的產業,是他們從我所得的義。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 30:30-33
    耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他着起來。
  • 啟示錄 16:1-19
    我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛神大怒的七碗倒在地上。」第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裏,水就變成血了。我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。我又聽見祭壇中有聲音說:是的,主神-全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的神之名,並不悔改將榮耀歸給神。第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌頭;又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裏,叫他們在神全能者的大日聚集爭戰。(看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣厲害的地震。那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了;神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
  • 以賽亞書 10:32-34
    當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山-就是耶路撒冷的山-掄手攻他。看哪,主-萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝;長高的必被砍下,高大的必被伐倒。稠密的樹林,他要用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
  • 以賽亞書 18:4
    耶和華對我這樣說:我要安靜,在我的居所觀看,如同日光中的清熱,又如露水的雲霧在收割的熱天。
  • 啟示錄 20:8-9
    出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
  • 以賽亞書 49:10
    不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
  • 耶利米書 50:11-15
    搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。你們的母巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞。她要列在諸國之末,成為曠野、旱地、沙漠。因耶和華的忿怒,必無人居住,要全然荒涼。凡經過巴比倫的要受驚駭,又因她所遭的災殃嗤笑。所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她。不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。你們要在她四圍吶喊;她已經投降。外郭坍塌了,城牆拆毀了,因為這是耶和華報仇的事。你們要向巴比倫報仇;她怎樣待人,也要怎樣待她。
  • 耶利米書 51:38-43
    他們要像少壯獅子咆哮,像小獅子吼叫。他們火熱的時候,我必為他們設擺酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。我必使他們像羊羔、像公綿羊和公山羊下到宰殺之地。示沙克何竟被攻取?天下所稱讚的何竟被佔據?巴比倫在列國中何竟變為荒場?海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。她的城邑變為荒場、旱地、沙漠,無人居住,無人經過之地。
  • 以西結書 38:9-39:10
    你和你的軍隊,並同着你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。」主耶和華如此說:「到那時,你心必起意念,圖謀惡計,說:『我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裏,他們都沒有城牆,無門、無閂,安然居住。我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。』示巴人、底但人、他施的客商,和其間的少壯獅子都必問你說:『你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?』「人子啊,你要因此發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎着馬,乃一大隊極多的軍兵。歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你嗎?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。」主耶和華說:「歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裏發出。我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲,和其上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。」主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。我必用瘟疫和流血的事刑罰他。我也必將暴雨、大雹與火,並硫磺降與他和他的軍隊,並他所率領的眾民。我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」「人子啊,你要向歌革發預言攻擊他,說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。我必調轉你,領你前往,使你從北方的極處上來,帶你到以色列的山上。我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。你和你的軍隊,並同着你的列國人,都必倒在以色列的山上。我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸作食物。你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。「我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華-以色列中的聖者。主耶和華說:這日事情臨近,也必成就,乃是我所說的日子。「住以色列城邑的人必出去撿器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、槍矛,都當柴燒火,直燒七年,甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」
  • 以賽亞書 49:25-26
    但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
  • 以賽亞書 10:8-15
    他說:我的臣僕豈不都是王嗎?迦勒挪豈不像迦基米施嗎?哈馬豈不像亞珥拔嗎?撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?我手已經搆到有偶像的國;這些國雕刻的偶像過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」因為他說:我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,我本有聰明。我挪移列國的地界,搶奪他們所積蓄的財寶;並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。我的手搆到列國的財寶,好像人搆到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的;沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。
  • 但以理書 7:23-27
    那侍立者這樣說:第四獸就是世上必有的第四國,與一切國大不相同,必吞吃全地,並且踐踏嚼碎。至於那十角,就是從這國中必興起的十王,後來又興起一王,與先前的不同;他必制伏三王。他必向至高者說誇大的話,必折磨至高者的聖民,必想改變節期和律法。聖民必交付他手一載、二載、半載。然而,審判者必坐着行審判;他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。國度、權柄,和天下諸國的大權必賜給至高者的聖民。他的國是永遠的;一切掌權的都必事奉他,順從他。
  • 約拿書 4:5-6
    於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裏為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。耶和華神安排一棵蓖麻,使其發生高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚;約拿因這棵蓖麻大大喜樂。
  • 以賽亞書 13:11
    我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。
  • 以賽亞書 17:12-14
    唉!多民鬨嚷,好像海浪匉訇;列邦奔騰,好像猛水滔滔;列邦奔騰,好像多水滔滔;但神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,又如暴風前的旋風土。到晚上有驚嚇,未到早晨他們就沒有了。這是擄掠我們之人所得的分,是搶奪我們之人的報應。
  • 以西結書 32:18-32
    「人子啊,你要為埃及羣眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人,一同扔到陰府去。你埃及的美麗勝過誰呢?你下去與未受割禮的人一同躺臥吧!他們必在被殺的人中仆倒。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。「亞述和她的眾民都在那裏,她民的墳墓在她四圍;他們都是被殺倒在刀下的。他們的墳墓在坑中極深之處。她的眾民在她墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下的;他們曾在活人之地使人驚恐。「以攔也在那裏,她的羣眾在她墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下、未受割禮而下陰府的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。人給她和她的羣眾在被殺的人中設立牀榻。她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。以攔已經放在被殺的人中。「米設、土巴,和她們的羣眾都在那裏。她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐。他們不得與那未受割禮仆倒的勇士一同躺臥;這些勇士帶着兵器下陰間,頭枕刀劍,骨頭上有本身的罪孽;他們曾在活人之地使勇士驚恐。「法老啊,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。「以東也在那裏。她君王和一切首領雖然仗着勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺臥。「在那裏有北方的眾王子和一切西頓人,都與被殺的人下去。他們雖然仗着勢力使人驚恐,還是蒙羞。他們未受割禮,和被刀殺的一同躺臥,與下坑的人一同擔當羞辱。「法老看見他們,便為他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的羣眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 約伯記 8:16-19
    他在日光之下發青,蔓子爬滿了園子;他的根盤繞石堆,扎入石地。他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:我沒有見過你。看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。
  • 詩篇 79:10-12
    為何容外邦人說「他們的神在哪裏」呢?願你使外邦人知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。
  • 以賽亞書 14:19
    惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。
  • 詩篇 74:3-23
    求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來,毀滅他們。神自古以來為我的王,在地上施行拯救。你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。神啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。