<< 以赛亚书 25:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你压下外族人的喧哗,就像压下荒漠的炎热;你止息强横者的凯歌,就像云影止息了炎热。
  • 新标点和合本
    你要压制外邦人的喧哗,好像干燥地的热气下落;禁止强暴人的凯歌,好像热气被云影消化。
  • 和合本2010(上帝版)
    如干旱地的热气,你要制止外邦人的喧嚷,残暴者的歌要停止,好像热气因云的阴影而消失。
  • 和合本2010(神版)
    如干旱地的热气,你要制止外邦人的喧嚷,残暴者的歌要停止,好像热气因云的阴影而消失。
  • 当代译本
    又像沙漠中的热气。但你平息外族人的喧哗,止息残暴之徒的歌声,好像云朵消去酷热。
  • 圣经新译本
    你抑制外族人的喧哗,好像减低干旱之地的炎热;你禁止强暴者的凯歌,好像热气因云彩而消散。
  • 新標點和合本
    你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。
  • 和合本2010(上帝版)
    如乾旱地的熱氣,你要制止外邦人的喧嚷,殘暴者的歌要停止,好像熱氣因雲的陰影而消失。
  • 和合本2010(神版)
    如乾旱地的熱氣,你要制止外邦人的喧嚷,殘暴者的歌要停止,好像熱氣因雲的陰影而消失。
  • 當代譯本
    又像沙漠中的熱氣。但你平息外族人的喧嘩,止息殘暴之徒的歌聲,好像雲朵消去酷熱。
  • 聖經新譯本
    你抑制外族人的喧嘩,好像減低乾旱之地的炎熱;你禁止強暴者的凱歌,好像熱氣因雲彩而消散。
  • 呂振中譯本
    好像炎熱在乾透了之地上,炎熱由密雲的陰影而減輕;傲慢人的喧鬧你抑制住了;強橫人的誇勝曲你使它低落了。
  • 中文標準譯本
    你壓下外族人的喧嘩,就像壓下荒漠的炎熱;你止息強橫者的凱歌,就像雲影止息了炎熱。
  • 文理和合譯本
    爾將息外族之喧譁、若去炎蒸於旱地、止強暴之凱歌、若散酷熱於雲影、
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    外邦暴君諠譁、主必制之、如除炎熱於乾旱之地、強暴人逞勝奏凱、主必使之止息、如雲陰消除炎熱、
  • New International Version
    and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
  • New International Reader's Version
    They are like the heat of the desert. You stopped the noisy shouts of our enemies. You kept them from winning the battle over us and singing about it. You are like the shadow of a cloud that cools the earth.
  • English Standard Version
    like heat in a dry place. You subdue the noise of the foreigners; as heat by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is put down.
  • New Living Translation
    or like the relentless heat of the desert. But you silence the roar of foreign nations. As the shade of a cloud cools relentless heat, so the boastful songs of ruthless people are stilled.
  • Christian Standard Bible
    like heat in a dry land, you will subdue the uproar of barbarians. As the shade of a cloud cools the heat of the day, so he will silence the song of the violent.
  • New American Standard Bible
    Like heat in a dry land, You subdue the uproar of foreigners; Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced.
  • New King James Version
    You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished.
  • American Standard Version
    As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
  • Holman Christian Standard Bible
    like heat in a dry land, You subdue the uproar of barbarians. As the shade of a cloud cools the heat of the day, so He silences the song of the violent.
  • King James Version
    Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place;[ even] the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
  • New English Translation
    like heat in a dry land, you humble the boasting foreigners. Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside, so he causes the song of tyrants to cease.
  • World English Bible
    As the heat in a dry place you will bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.

交叉引用

  • 但以理书 11:36-45
    “这王任意而行,自高自大,高抬自己超过一切神明,并说荒谬的话来敌对万神之神;他事事顺利,直到愤怒的时期终结,因为那被注定的事必成就。他不顾祖先的神明,不顾女人们所爱慕的神明,也不顾任何其他的神明,因为他高抬自己超过一切。他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。他必靠着外邦神明的帮助对坚固的堡垒采取行动,而对那些承认他的人,他把荣耀大大加给他们,使他们管辖许多人,又把土地分给他们作为报偿。“末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。他必侵入那荣美之地,许多国家将被倾倒,但是以东人和摩押人,亚扪子孙的首要人物必从他的手中被救出。他必伸手攻击列国,连埃及地也不会逃脱。他将管辖埃及金银宝藏和一切珍宝;利比亚人和库实人都将跟随他的脚步。然而,从东方、从北方必有消息使他惶恐,他就在极大的怒火中出兵,为要把许多人灭绝净尽。他必在两海之间的荣美圣山上搭起他的王宫帐幕,但他的结局将要来到,没有人帮助他。
  • 诗篇 105:39
    他铺开云彩作帘幕,用火来照亮黑夜。
  • 以赛亚书 14:10-16
    他们都必回应你,说:‘你竟然像我们一样变得软弱无能,与我们相似了!’你的威势和你琴瑟的乐声也被丢下阴间,你下面铺的是蛆,上面盖的是虫。“明亮的晨星,黎明之子啊,你怎么会从天坠落呢?你这击败列国的,怎么会被砍倒在地呢?你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在神的众星之上,我要坐在北方极处的聚会山上,我要升到云端之上,我要使自己与至高者相比。’然而你必被丢下阴间,下到阴坑的极处!“那些看见你的都必注视你,他们要审视你,说:‘那使大地颤抖,使列国震动的,难道就是这人吗?
  • 以赛亚书 64:1-2
    愿你裂天降临,愿群山在你面前震动——如火点燃干柴,又如火将水烧开——好使你的敌人认识你的名,使列国在你面前颤抖。
  • 耶利米书 51:53-57
  • 以赛亚书 54:15-17
    如果有人猛烈攻击你,那不是出于我;谁攻击你,谁就会因你而仆倒。看哪!是我创造了铁匠——他吹燃炭火、打造出发挥功用的武器;是我创造了毁灭者去施行毁灭。任何为攻击你而造的武器,都必不奏效;任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。以上是耶和华仆人们的继业,他们的公义从我而来。”这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 30:30-33
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、暴雨、狂风和石头般的冰雹,使人看见他抡下来的膀臂。亚述人必因耶和华的声音而丧胆,耶和华必用杖击打他们;耶和华施刑的杖每打他们一下,人都会击鼓和弹琴;打仗的时候,耶和华必挥手与他们争战。原来,那焚烧场早已安排好了,是为君王所预备的;它又深又宽,其中充满了火和许多木柴;耶和华的气息如同一股硫磺火使它燃烧起来。
  • 启示录 16:1-19
    接着,我听见有大声音从圣所中传来,对那七位天使说:“你们去,把神愤怒的七碗倒在地上。”第一位天使离去,把他的碗倒在地上,就有又恶又毒的疮,长在那些带有兽的印记并膜拜兽像的人身上。第二位天使把他的碗倒在海里,海水就变得像死人的血那样,海中所有的生物都死了。第三位天使把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。接着,我听见那位统管众水的天使说:“今在、昔在的圣者啊,你是公义的,因为你判定了这些事,又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血,现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”随后,我听见祭坛说:“是的,主、神、全能者啊,你的审判是真实的、公义的!”第四位天使把他的碗倒在太阳上,太阳就被准许用火灼烤人。人们被大炎热灼烤,就亵渎了那有权柄统管这些灾害的神的名;他们也不悔改,不把荣耀归给他。第五位天使把他的碗倒在那兽的宝座上,兽的国就变成黑暗了,人们因痛苦而咬自己的舌头。他们因自己的痛苦、因自己的疮而亵渎了天上的神,还是不悔改离开自己的行为。第六位天使把他的碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,好为那些从东方来的众君王预备道路。随后,我看见三个污灵,好像青蛙,来自龙的口、兽的口和那假先知的口。其实它们是鬼魔的灵,能行奇迹;它们出去到普天下的众君王那里,召集他们参与神、全能者大日子的战争。“看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”于是,那些鬼魔的灵把众君王都召集到一个地方;希伯来语叫做“哈米吉多顿”。第七位天使把他的碗倒在空中,就有大声音从圣所中的宝座上传来,说:“成了!”随后有闪电、声音和雷鸣,又发生了大地震,自从地上有人以来,没有发生过如此大、如此厉害的地震。那大城裂为三个部分,列国的城市也都倒塌了。神也想起大巴比伦,要把自己烈怒之酒的杯子递给她。
  • 以赛亚书 10:32-34
    就在那日,亚述人要在挪伯站住,挥手攻击锡安城的山,就是耶路撒冷的冈陵。看哪!主万军之耶和华将以震撼之力削去树枝;高耸的必被砍下,高大的必被伐倒;树林中的密丛,他必用铁器砍掉;黎巴嫩必因威严的那一位而倒下。
  • 以赛亚书 18:4
    耶和华这样对我说:“我要从我的居所安静地观看,就像日光中的炽热,又像收割时炎热中的雨云。”
  • 启示录 20:8-9
    它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是歌革和玛各,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。他们上来布满了宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是那蒙爱的城。可是有火从天上降下来,吞灭了他们。
  • 以赛亚书 49:10
    他们既不饥饿也不口渴,炎热和太阳也不会伤害他们,因为那怜悯他们的必引领他们,带领他们到水泉旁边。
  • 耶利米书 50:11-15
  • 耶利米书 51:38-43
  • 以西结书 38:9-39:10
  • 以赛亚书 49:25-26
    然而耶和华如此说:“就算是勇士的俘虏,也必被夺回;强横者的掳物,也必被救出。与你争斗的,我必亲自与他争斗;至于你的儿女,我必亲自拯救。我要使欺负你的人吃他们自己的肉;他们必醉饮自己的血,如同醉饮甜酒。那时,一切有血肉的就都知道:我是耶和华,是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 以赛亚书 10:8-15
    因为他说:“我的首领们不全都是王吗?难道甲尼不是与迦基米施一样吗?哈马不是与亚珥拔一样吗?撒马利亚不是与大马士革一样吗?我的手已经伸到了这些拜偶像的国家,他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒马利亚还多,我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为和眼目高傲的虚夸。”因为亚述王说:“这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因为我很聪明——我挪移了列国的地界,抢掠了他们的财宝,又像一个壮士使他们的居民臣服。我的手找到列国的财富,如同找到鸟巢;我收取全地,好像收取遗弃的鸟蛋;没有一个扇翅膀的,没有一个张嘴的,也没有一个啼叫的。”斧头怎能向用斧伐木的人自夸呢?锯子怎能向拉锯的人自大呢?这简直是说,棍能挥动那举棍的,木杖能举起那本不是木头的人!
  • 但以理书 7:23-27
    “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。然而庭审将要开始,那王的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。国度、权柄和普天之下万国的权势,都必赐给至高者的众圣民;至高者的国度是永远的国度,所有掌权的都必事奉、顺从至高者。’
  • 约拿书 4:5-6
    约拿从那城出来,在城的东边坐下。他在那里为自己搭了一个棚子,就坐在棚荫下,要看看那城会发生什么事。耶和华神指派了一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,为他的头遮荫,好解脱他的苦恼。于是约拿因这棵蓖麻而欢喜,大大喜乐。
  • 以赛亚书 13:11
    我要因世界的邪恶惩罚世界,因恶人的罪孽惩罚恶人;我要使傲慢人的骄傲止息,使强横者的高傲降卑。
  • 以赛亚书 17:12-14
    啊!万民的咆哮,他们咆哮好像海洋的咆哮!万族的喧嚷,他们喧嚷好像洪水的喧嚷!万族喧哗虽像大水的喧嚷,但神必斥责他们,他们就远远逃跑;他们被追赶,如山上风前的糠秕,又如旋风前的尘土。看哪,在晚上必有恐怖的事,未到早晨他们就不复存在了!这就是抢掠我们之人的份,是掠夺我们之人的命运。
  • 以西结书 32:18-32
  • 约伯记 8:16-19
  • 诗篇 79:10-12
    为什么容列国说:“他们的神在哪里呢?”愿我们亲眼看见,在列国中人都知道:你为被杀流血的仆人伸冤。愿被囚者的呻吟达到你面前——求你照着你膀臂的大能,使那些注定要死的人存留。主啊,求你把我们邻国所加给你的羞辱,七倍归回到他们身上!
  • 以赛亚书 14:19
    而你却被抛出坟墓,如同一根被憎恶的枝子;你被那些遭刀剑刺透杀死、落入石坑的人所覆盖,如同一具被践踏的尸体。
  • 诗篇 74:3-23
    求你举步到那长久荒凉之地——在圣所中,仇敌已经做了一切恶事。你的敌人在你的会所中吼叫,设立了自己的标帜为记号;他们像是在树林中挥斧头的人;而现在,他们用斧子和锤子,把圣所的雕刻全都击碎了。他们放火把你的圣所烧成平地,亵渎了你名的住所。他们心里说:“我们要彻底制伏这些人!”他们在地上焚烧了神一切的会所。我们看不到自己的标帜,也不再有先知;在我们中间,没有人知道这要到什么时候。神哪,敌人的辱骂要到什么时候呢?仇敌要永久藐视你的名吗?你为什么把你的手、把你的右手收回去呢?求你从怀中伸出手,灭绝他们!神哪,你自古以来就是我的王,你在地上施行拯救!你以你的力量分开了海洋,打碎了众水中巨兽的头。你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。你开辟泉源和溪流,也使常流的河干枯。白昼属你,黑夜也属你;明亮的星体和太阳是你确立的。你设立了大地一切的边界,你制定了夏天和冬天。耶和华啊,求你记住这事:仇敌辱骂你,愚顽的子民藐视你的名!不要把你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的生命。求你顾念所立的约,因为强暴的居所遍布在大地的黑暗之处。不要让被压迫的人受辱而返;愿困苦人和贫穷人都赞美你的名。神哪,求你起来为自己辩护,求你记住愚顽人终日对你的辱骂!不要忘记你敌人的声音——那些起来敌对你之人的喧嚷一直上升!